表示非做不可的「Ⅴなければならない」

閱讀時間約 5 分鐘
仕事に行かなきゃ!

仕事に行かなきゃ!

日文當中表示「責任義務上的非做不可」的句型,有好幾種形式。我們在初學日文時一定會碰到「Ⅴなければならない」這個句型。一下子碰到這麼饒舌的句子,如果不唸出聲好好練習,是很難熟練的。除了普通形的「Ⅴなければならない」,還要能夠說出禮貌形的「Ⅴなければなりません」。但事實上,這個部分有多種的排列組合,而且還有縮音形式,因此表達的形式非常多元,如果不是有系統地記憶過,遇到的時候恐怕很難釐清這些不同形式之間細微語感。下面簡單歸納一下日文當中表示「非做不可」的種種形式。

表示「如果不…」的前項有①「Vないと」、②「Vなくては」、③「Vなければ」三種形式。

表示「不行」、「不可以」的後項也有④「だめだ」、⑤「いけない」、⑥「ならない」三種形式。

如果把以上組合起來就會有下面多種形式。 Vないと + だめだ/いけない Vなくては + だめだ/いけない/ならない Vなければ + だめだ/いけない/ならない

1、①「Vないと」是非常口語的形式,所以不接⑥「ならない」。

2、①「Vないと」是非常口語的形式,②「Vなくては」是普通口語的形式, ③「Vなければ」是正式場合或文語的形式。

3、④「だめだ」是非常口語的形式,⑤「いけない」是普通口語的形式,③「ならない」是正式場合或文語的形式。

4、④「だめだ」、⑤「いけない」多用於個別的事項上,⑥「ならない」多用於規範性的事項上。

5、④「だめだ」、⑤「いけない」、⑥「ならない」的部分都可以省略。

6、②「Vなくては」可以縮音為「Vなくちゃ」(輕鬆隨便),③「Vなければ」可以縮音為「なきゃ」(輕鬆隨便),也可以縮音為「Vねば」(文語)。

PS:「Vなければ」另外還有「Vなけりゃ」的縮音形式。「Ⅴなけりゃ」也是屬於輕鬆隨便的口語形式,但「なけりゃ」通常只能用在完整句當中,其後項不可省略,而且感覺使用頻率沒有「なきゃ」來得高。 お金がなけりゃ何もできない。(○) 勉強しなけりゃ試験に合格しないよ。(○) そろそろ行かなけりゃ。(×) 勉強しなけりゃ。(×)

7、⑤「いけない」可以縮音為「いかん」(舊式口語),⑥「ならない」可以縮音為「ならん」(舊式口語),也可以縮音為「ならぬ」(文語)。

由上可知,如果我們要用日文表達「我一定要去」、「我必須得去」的意思時,就會出現以下的多種形式。 行かないと(いかん)。 行かなきゃ(ならん)。 行かなくちゃ。 行かないと+<だめです/だめだ>。 行かないと+<いけません/いけない>。 行かなくては+<だめです/だめだ>。 行かなくては+<いけません/いけない>。 行かなくては+<なりません/ならない>。 行かなければ+<だめです/だめだ>。 行かなければ+<いけません/いけない>。 行かなければ+<なりません/ならない>。 行かねば+<ならない+ならぬ>。

上面的這些句子,意思全都一樣。只不過是使用的語氣、文體跟場面有所不同,簡單地說,越上面的句子就會越輕鬆越口語,而越下面的句子就越正式越文語。 以下列出幾句有關「Ⅴなければならない」的例句,學習者可以把動詞的部分轉換成上面的各種形式練習看看。

生きていくためには朝から晩まで働かなければなりません。為了生存下去就必須從早工作到晚。 日本ではうちに入るとき、靴を脱がなければならなりません。在日本進家門的時候,必須要脫鞋。 先生と話すときには、敬語を使わなければならない。跟老師說話的時候,必須使用敬語。 レポートを書く前に、資料をたくさん調べなければなりません。寫報告之前,必須要查很多資料。 両親は旅行に行っているので、今週は自炊しなければならない。因為父母親去旅行了,所以這個禮拜必須自己煮飯吃。

翻譯練習:「なければならない/いけない」

1. 我認為要投入工作的前提是,要身體健康才行。

2. 這份報告必須在明天太陽下山之前交給課長。

3. 我哥哥經常說,要學外文就必須要記單字。

4. 想要別人尊重你,首先你得學會尊重自己才行。

5. 為了生存下去,就必須要從早到晚努力不懈地工作才行。

6. 既然已經約定好了,就算你不想去也非去不可。

翻譯題的參考答案:

1. 我認為要投入工作的前提是,要身體健康才行。 →仕事にとりかかる(を始める)前提は、体が丈夫でなければならないことだと思います。

2. 這份報告必須在明天太陽下山之前交給課長。 →このレポートは明日日が沈む(暮れる)までに課長に出さなければなりません。

3. 我哥哥經常說,要學外文就必須要記單字。 →外国語を勉強するには単語を覚えなければならないと、兄はよく言っています。

4. 想要別人尊重你,首先你得學會尊重自己才行。 →人に尊重してもらいたければ、まず自分を尊重することを会得しなければなりません。

5. 為了生存下去,就必須要從早到晚努力不懈地工作才行。 →生きていくためには、朝から晩までせっせと働かなければなりません。

6. 既然已經約定好了,就算你不想去也非去不可。 →約束した以上は(からには)、行きたくなくても行かなければなりません。

PS :圖檔取自「illust AC」。

詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
今天來看看這句。 辻村先生だって、夢に向かって頑張ってたじゃないですか。 這裡要注意的有兩個地方,一個是「だって」,一個是「じゃないですか」。 「だって」是輕鬆口語的說法,表示說明原因,可翻譯為「那是因為」或「我可是...的喔」、「話是沒錯,但...」的意思,有「輕微反駁」或「正當化自己想法」
這種句子很容易搞不懂在說什麼,如果看都看不懂,更不用說乍聽之下會聽得懂了。唯一的方法就是,徹底理解句子在說什麼,然後重複多唸幾遍,唸到一唸完就能理解那是什麼意思。 ホントは帰ってきたくて帰ってきたんじゃないんじゃないの? 首先,先把語氣的部分拿掉,只看「帰ってきたくて帰ってきたんじゃない」的部分
有網友問說這三句話中的「うっかり」跟「つい」還有「思わず」在用法上有甚麼區分。 ①うっかりこのシャツを買ってしまった。 ②ついこのシャツを買ってしまった。 ③思わずこのシャツを買ってしまった。 這三個副詞的確不好區分,它們語氣各自有所不同。「うっかり買ってしまった」是因為粗心大意而
Q:王老師您好,最近看到一個令人百思不得其解的句子,想請老師解析。「会社をクビになる」這個句子,當初看到時以為是誤用,但GOOGLE了一下之後,發現很多日本人都這樣講,請問這裡的「を」是什麼概念?整句與「クビにされる」有什麼差別? A:這個問題很有趣,但同時也很有難度。 首先,「なる」是自動詞,
有同學問我「気になる」與「気にする」有什麼不同。這個問題有點不太好回答。 從語意上來看這兩個詞都是表示「擔心」「介意」「在意」「掛心」「放在心上」等等的心理狀態,而情況則有可能是對成功與否的擔心、對失敗的介意掛懷、對事件真相的懷疑、對細微點的疑問、或者把心思放在某人身上等等。 人の言うことが気に
今天來看看這句。 辻村先生だって、夢に向かって頑張ってたじゃないですか。 這裡要注意的有兩個地方,一個是「だって」,一個是「じゃないですか」。 「だって」是輕鬆口語的說法,表示說明原因,可翻譯為「那是因為」或「我可是...的喔」、「話是沒錯,但...」的意思,有「輕微反駁」或「正當化自己想法」
這種句子很容易搞不懂在說什麼,如果看都看不懂,更不用說乍聽之下會聽得懂了。唯一的方法就是,徹底理解句子在說什麼,然後重複多唸幾遍,唸到一唸完就能理解那是什麼意思。 ホントは帰ってきたくて帰ってきたんじゃないんじゃないの? 首先,先把語氣的部分拿掉,只看「帰ってきたくて帰ってきたんじゃない」的部分
有網友問說這三句話中的「うっかり」跟「つい」還有「思わず」在用法上有甚麼區分。 ①うっかりこのシャツを買ってしまった。 ②ついこのシャツを買ってしまった。 ③思わずこのシャツを買ってしまった。 這三個副詞的確不好區分,它們語氣各自有所不同。「うっかり買ってしまった」是因為粗心大意而
Q:王老師您好,最近看到一個令人百思不得其解的句子,想請老師解析。「会社をクビになる」這個句子,當初看到時以為是誤用,但GOOGLE了一下之後,發現很多日本人都這樣講,請問這裡的「を」是什麼概念?整句與「クビにされる」有什麼差別? A:這個問題很有趣,但同時也很有難度。 首先,「なる」是自動詞,
有同學問我「気になる」與「気にする」有什麼不同。這個問題有點不太好回答。 從語意上來看這兩個詞都是表示「擔心」「介意」「在意」「掛心」「放在心上」等等的心理狀態,而情況則有可能是對成功與否的擔心、對失敗的介意掛懷、對事件真相的懷疑、對細微點的疑問、或者把心思放在某人身上等等。 人の言うことが気に
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
「を」就是「他動詞」,自願做的時候使用。 對於日本人來說,是否有自己的意志是非常重要的。 問題的關鍵不在於 "發生的事實",而在於 "是否有責任"。 理解了這個概念,也就更容易理解自動詞和他動詞了。
バックライト 市場の現状と将来展望に関する包括的な洞察を提供する、車速センサー市場2023年調査報告書がリリースされました。当レポートでは、業界の市場動向、成長促進要因、課題、機会などの詳細な分析に加え、競争環境と市場主要企業の市場シェア分析についても徹底検証しています。https://issu
Thumbnail
剛看到一則新聞標題下得有夠猛「美國還有 50 家銀行要倒閉!聯準會第 9 次加息」 嗯,這標題想法不錯,剛好搭配週末鬼故事(雖然要補班) 老實講,大俠認為,體質弱的銀行被市場淘汰這倒也不見得是樁壞事,就好像是秋冬落葉新春冒嫩芽一樣,景氣循環能幫助我們檢視佈局的配置,是否都能在如此震盪行情中還能保持
Thumbnail
心情不好不要再說「気持ちが悪い」 也不要再糾結「気分」「機嫌」 給你更多元的選項+例句 讓你能夠馬上應用
Thumbnail
聲名遐邇的菲律賓國父,黎剎的威名似乎無人不知無人不曉,但是黎剎的故事可以說在福建華人社群、菲律賓本土和西班牙混血族群、馬來本土文化中扮演了三個甚至是好幾個完全不同的角色。 黎剎——馬來人的驕傲 黎剎被捕,接受了敷衍的審判,並被行刑隊槍殺,這進一步激發了菲律賓的革命精神 願上帝保佑菲律賓群島。
Thumbnail
Spotify 週一宣布,它正在測試一項新功能,該功能將允許創作者在他們的個人資料中推廣他們的NFT。 這家瑞典音頻流媒體和媒體服務提供商表示,新選項僅適用於“極少數創作者”。該公司表示,該測試目前可供美國選定的 Android 用戶組使用。 音樂產業中的區塊鏈
Thumbnail
英文有很多講法可以表達很驚訝,例如knock my socks off(把我襪子都嚇掉了)、jump out of my skin(嚇到脫皮)等等。這次遇到的knock me for a loop為什麼會有錯愕的意思?今天要來解謎。另外,曾被日本年輕人愛用的「びっくりぽん」(大驚)是哪來的詞?
Thumbnail
下午讀著《#給你的一段話:擁有一點自信,必要時也可以展現自私》,作者阿飛,是由悅知所出版。這本書不是長篇大論,且自己讀起來的感覺是輕鬆易懂、生活化,且切入人心的一本書。
Thumbnail
出國旅遊越來越普及,尤其是到鄰近的日本,好不容易有機會跟朋友們炫耀一下「我曾經去過日本!」……老師說過去式是「ます」改成「ました」,所以是「日本へ行きました」!?
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
「を」就是「他動詞」,自願做的時候使用。 對於日本人來說,是否有自己的意志是非常重要的。 問題的關鍵不在於 "發生的事實",而在於 "是否有責任"。 理解了這個概念,也就更容易理解自動詞和他動詞了。
バックライト 市場の現状と将来展望に関する包括的な洞察を提供する、車速センサー市場2023年調査報告書がリリースされました。当レポートでは、業界の市場動向、成長促進要因、課題、機会などの詳細な分析に加え、競争環境と市場主要企業の市場シェア分析についても徹底検証しています。https://issu
Thumbnail
剛看到一則新聞標題下得有夠猛「美國還有 50 家銀行要倒閉!聯準會第 9 次加息」 嗯,這標題想法不錯,剛好搭配週末鬼故事(雖然要補班) 老實講,大俠認為,體質弱的銀行被市場淘汰這倒也不見得是樁壞事,就好像是秋冬落葉新春冒嫩芽一樣,景氣循環能幫助我們檢視佈局的配置,是否都能在如此震盪行情中還能保持
Thumbnail
心情不好不要再說「気持ちが悪い」 也不要再糾結「気分」「機嫌」 給你更多元的選項+例句 讓你能夠馬上應用
Thumbnail
聲名遐邇的菲律賓國父,黎剎的威名似乎無人不知無人不曉,但是黎剎的故事可以說在福建華人社群、菲律賓本土和西班牙混血族群、馬來本土文化中扮演了三個甚至是好幾個完全不同的角色。 黎剎——馬來人的驕傲 黎剎被捕,接受了敷衍的審判,並被行刑隊槍殺,這進一步激發了菲律賓的革命精神 願上帝保佑菲律賓群島。
Thumbnail
Spotify 週一宣布,它正在測試一項新功能,該功能將允許創作者在他們的個人資料中推廣他們的NFT。 這家瑞典音頻流媒體和媒體服務提供商表示,新選項僅適用於“極少數創作者”。該公司表示,該測試目前可供美國選定的 Android 用戶組使用。 音樂產業中的區塊鏈
Thumbnail
英文有很多講法可以表達很驚訝,例如knock my socks off(把我襪子都嚇掉了)、jump out of my skin(嚇到脫皮)等等。這次遇到的knock me for a loop為什麼會有錯愕的意思?今天要來解謎。另外,曾被日本年輕人愛用的「びっくりぽん」(大驚)是哪來的詞?
Thumbnail
下午讀著《#給你的一段話:擁有一點自信,必要時也可以展現自私》,作者阿飛,是由悅知所出版。這本書不是長篇大論,且自己讀起來的感覺是輕鬆易懂、生活化,且切入人心的一本書。
Thumbnail
出國旅遊越來越普及,尤其是到鄰近的日本,好不容易有機會跟朋友們炫耀一下「我曾經去過日本!」……老師說過去式是「ます」改成「ました」,所以是「日本へ行きました」!?