街とその不確かな壁 - 我的翻译和ChatGPT的翻译

2023/05/10閱讀時間約 3 分鐘
最近在读村上春树的新作《街とその不確かな壁》,又正值ChatGPT的话题在网上沸反盈天。于是便取了书中第一小段的内容,比较了一下自己的翻译和ChatGPT的翻译。我虽然会讲日语,但并不是专业翻译,所以水平也很马马虎虎。ChatGPT的翻译也有些不尽如人意的地方。所以从翻译质量来看我觉得还是不相上下。但问题是,ChatGPT的速度要远远高于我。这一小段内容我也要十几分钟左右的遣词酌句,而ChatGPT只要“刷”的一下,结果就出来了。
=================这是原文↓=================
君が僕にその街を教えてくれた。
その夏の夕方、僕らは甘い草の匂いを嗅ぎながら、川を上流へと遡っていった。流砂止めの小さな滝を何度か越え、時折立ち止まって、溜まりを泳ぐ細い銀色の魚たちを眺めた。 2人ともしばらく前から裸足になっていた。澄んだ水がヒヤリと踝を洗い、川底の細かい砂地が2人の足を包んだー夢の中の柔らかな雲のように。僕は17歳で、君は一つ年下だった。
君は黄色ビニールのショルダーバッグに、低いヒールの赤いサンダルを無造作に突っ込み、砂洲から砂洲へ僕の少し前を歩き続けていた。濡れたふくらはぎに濡れた草の葉が張り付き、緑色の素敵な句読点となっていた。ぼくはくたびれた白いスニーカーを提げていた。
==============================================
=================这是我的翻译↓=================
你对我讲述了那个城市的故事。
那个夏天的傍晚,空气中弥漫着草儿鲜甜的清香,我们向河流上游走去。经过几个小小的瀑布,不时停下看看水里游泳的细小银鱼。两个人早就都光着脚。清清凉凉的水包着我们的脚髁,脚下是河底的细沙,像梦里云彩一样柔软的细沙。那年我十七岁。你比我小一岁。
你把红色的低跟凉鞋随便塞进黄色的塑料背包里,走在我前面,从河中的一个沙洲向着另一个沙洲。你被河水打湿的小腿上沾了一片晶莹的草叶,像个漂亮的绿色的标点符号。我手中提着自己湿漉漉的白球鞋。
==============================================
=================这是ChatGPT的翻译=================
你曾经带领我走过那条街道。
那个夏天的傍晚,我们嗅着甜美的草香,一起向上游的河流前进。我们穿过了几个流沙防护的小瀑布,时不时停下来观赏留在水潭里的细小银色鱼儿。我们两个人已经脱掉了鞋子,感受清澈的水在我们的脚踝上涌动,就像是梦中柔软的云朵,河床的细沙包裹着我们的脚。当时我17岁,你比我小一岁。
你把一双低跟红色凉鞋随意地塞进了黄色塑料肩包里,在湿漉漉的河滩上一路跟在我前面。湿漉漉的草叶贴在你的小腿上,变成美丽的绿色句号。而我则背着破旧的白色运动鞋。”
==============================================
葛哈
葛哈
我来自北京,IT技术项目经理,常年在东京工作。虽然做的是最流行的大数据系统,但业余却爱好读古书。最喜欢苏轼的文章。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!