從第一話開始便被那雙眼吸引;不是角色的魅力,而是瞳孔的輪廓實在太過熟悉,那是盧恩文字啊!既然有機會聊聊,不妨一起看看這雙眼能溢出怎樣的古北歐浪漫。底下簡稱《我推的孩子》為《我推》。
我寫過一篇盧恩導論,先幫大家複習一下。盧恩文字作為書寫系統的字母,在不同時代與地方有不同的名稱與內涵,對應符號也不同。
最古老的字母系統稱為「古弗薩克」(Elder Futhark),用於 1-6 世紀之間的日耳曼語族間。之後分化出「弗托克」(Futhorc) 用於 5-10 世紀之間的盎格魯薩克遜語 (Anglo-Saxon)(或稱「古英語」(Old English)),以及「後弗薩克」(Younger Futhark) 用於 7-11 世紀之間的古北歐語 (Old Norse)。
弗托克有 1 首盧恩詩 (Rune Poem),後弗薩克有 3 首盧恩詩保留至今(其中 1 首幾乎沒有資訊量,不談);透過這些詩,以及其他考古語言學資料,我們才得以試圖還原古弗薩克中盧恩的名字,與它們可能帶有的意義。
這三首盧恩詩都提及盧恩文字 "ᚼ",正是《我推》中主角瞳孔的樣式。
Hagall er kaldastr korna; Kristr skóp hæimenn forna.
冰雹是極寒穀糧,基督創造舊世界。
Hagall er kaldakorn ok krapadrífa ok snáka sótt. (grando hildingr)
冰雹是寒穀與拋撒的凍雨,是大蛇的惡疾。(讚頌主宰者)
Iar byþ eafix and ðeah a bruceþ fodres on foldan, hafaþ fægerne eard wætre beworpen, ðær he wynnum leofaþ.
河狸是河魚卻由大地餵養;牠在由水環抱的美好寓所中幸福地活著。
是不是覺得古英語盧恩詩哪裡怪怪的?有盧恩學 (Runology) 基礎的朋朋可能會發現我沒有選同樣對應「冰雹」意涵的弗托克 "ᚻ";我是故意的,本篇不是要教盧恩,是要應援《我推》呀!
剛好作為例子,盧恩從古至今沒有固定的意義與書寫方式;比方說上述 "ᛡ"在古北歐語中都指涉冰雹,古英語中則否;且 "ᛡ" 不存在於早期的古弗薩克。語言會隨著族群與文化的演化而伴隨演化,漢字「勉強」在日語與中文的意義不同亦是一例。
弗托克中的 "ᛡ" 釋義目前還未定,也有學者猜測是鰻魚 (eel) 或蠑螈 (newt);由於中世紀以前,河狸等水生動物都被歸類為一種「魚」,就像「蛇」在東方早期也被歸類為一種「蟲」。另一方面,河狸的習性也接近詩歌文脈的描述。
那殼蟻如何用盧恩詩理解《我推》中以 "ᚼ" 作為瞳紋的意義呢?底下不涉及暴雷,而且一定是穿鑿附會;閱覽注意。
首先,為什麼冰雹被比喻成穀物呢?明明之於農人而言,冰雹甚至會損壞莊稼。穀物的意象或許不在「豐饒的收穫」,而是「豐饒的種子」。回到北歐神話中的世界開端;是名符其實的冰與火之歌,在燃燒大地與冰霜大地接壤之處,有最初的生命尤彌爾 (Ymir)。
靜止的冰不孕育任何東西,炙烈的火亦是;但融化為水的冰,是一切生機的種子。冰雹並非收成的條件,而是收成之所以發生的前提之一。冰之雨象徵了自然的破壞力,又是在廢墟中重生的允諾,無人能左右。
或許暗示擁有冰雹之眼的人,將面臨不可控的磨難,但這份磨難卻會滋養在那之後的世界。正如古英語盧恩詩提到的「由水環抱的美好寓所中幸福地活著」,儘管生於融冰之水,河狸仍需開拓自己的「大地」;舊世界已遠去。
冰霜時節,古北歐人必須守在屋內;這是祝福,或是詛咒,端賴此人如何獨自面對自我。家中的老者講述著過往,青年手邊忙碌於編織等工藝,籌備著寒氣離開後的事業;在不朽詩歌的陪伴下,編織著自己的命運、雕刻著自己的將來。老者終會離去,但故事會留下,在織物的經緯間、在刻痕的凹槽裡。
相信光是看過《我推》第一話的各位,應該能把握上述的刻劃意味著什麼。冰雹是必經苦楚之水,啣著有代價的滋潤臨降於世;那份收穫的甘甜不屬於當下的作物,而是新生之物。
最後,附上與古北歐語盧恩詩同為冰雹之意 "ᚻ" 的古英語盧恩詩,或許又能催生另一種詮釋韻味:
Hægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte, wealcaþ hit windes scura; weorþeþ hit to wætere syððan.
冰雹是至白之穀;它從蒼穹渦漩而下,受狂風拋擲,終化為融水。
希望大家從這篇文中攫取到,在回顧《我推》時,截然不同新的領悟與感動。會不會,「冰雹」是滿懷愛意而流動的「謊言」呢?妳是不是也能融去冰晶,直面自己的謊言呢?