小小孩開學特別緊張,尤其是第一次上學、升學或轉學後的第一天,分享一本主題是開學的繪本,而且可以順便學習英文俚語slang的繪本。
我們一家移民後,小朋友上學的第一天,可以想像他會有多緊張。出發去英國前,我在行李箱裏放了這本書:《上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶 Butterflies in My Stomach and Other School Hazards》(書名很長XD),希望可以在英國幫小保預備開學的心情。
當初買這本書的原因是覺得排版簡潔好看,白底,以圖畫為主,每一頁有1-2個句子,中英對譯。親子共讀時,我會中英文版本都跟小保說一說,讓他習慣事物都有不同語言的名稱。
這本書最有意思的是,英語版本運用了大量日常會用到的俚語slang,而插圖呼應着slang,非常有趣。例如主角第一天上學,很緊張,沒法子跟老師打招呼,老師的回應便運用了兩個俚語:”And then he said he was all ears whenever I was ready come out of my shell.” 插圖是小男孩躲在一個大殼中,旁邊的老師有一雙大耳朵。
就算小孩一開始不看英語版本,爸媽解釋插圖時,還是會提及英文的俚語。不知不覺中,我和小保都認識了不少英文俚語。
主角是一個小男孩,自述上學第一天的情況。這一天,他跟很多不同的人對話,媽媽、校車司機、老師、同學、廚師阿姨、圖書館管理員、保健室護士等。
我最喜歡圖書館管理員鼓勵主角多閱讀時的俚語:”When you read, the world is your oyster.”
為甚麼把閱讀的世界比喻為牡蠣呢?因為牡蠣不容易打開,但當你打開牡蠣時,裏面可能會有珍珠。這不也是在鼓勵小孩上學嗎?上學不容易啊,一下子要習慣的新事物很多,又有很多規矩要學習,你會不習慣,可是在過程中,你可能會發現美好的事物,如同牡蠣中美好的珍珠。
書名:《上學的第一天,我的肚子裡有蝴蝶 Butterflies in My Stomach and Other School Hazards》
作者(圖.文):沙基.布勒奇 Serge Bloch
譯者:黃筱茵
出版社:米奇巴