あなたは鶏群の一鶴、眼光紙背に徹す。
乃木在飛機上握住野崎的手,對他說了這句話。其實看到這一幕時完全沒有注意到乃木在暗示,腦中一直想他們牽手了牽手了嘴角一邊上揚。
鶏群(けいぐん)の一鶴(いっかく)
看漢字即可知道是出自晉書的「鶴立雞群」。野崎(鶴)不只在身高上,在過人膽識與智謀上,都顯得比平庸的公安同事們(雞群)出類拔萃。
文義類似的語句還有:掃(は)き溜(だ)めに鶴(つる)、塵塚 (ちりづか) に鶴
掃き溜め是垃圾集中場,在這樣的地方出現優美的鶴,運用對比突顯對方的優秀。
あなたは7回撃たれた狼だ。
這句話不是乃木說的。在乃木做空大鳥製藥、賺取大筆資金,作為成果向TENT輸誠後,Piyo對乃木讚嘆道:「你真是七命怪狼啊!」
Vivant的官方推特在9/13介紹過這句台詞,是蒙古著名的諺語,亦即跨越重重困難的你,用那些經驗去克服了困境。
的確適合用在命運多舛又堅韌的乃木身上。
花を手向けるのは、まだ先にするよ
諾克爾向乃木提出在巴爾卡修建別乞的墓時,乃木說道:「現在要獻花還太早。」
手(た)向(む)ける有向旅人餞別、神佛或逝者亡靈獻上供品的意思。
這邊的「手」讀音比較特別,不是唸て而是唸た。 語意中暗示別乞還沒死,還不需要為亡靈獻花。也是,一邊看的時候就在想別乞身邊兩個部下要跟著投案,難道他們願意嗎?他們真的變成慈善機構這麼善良?果然有後著。
而且連阿里一家都放過了,這時候再私底下放過老爸,似乎也說得過去。仔細想想,自爆的札伊爾不算,這季別班真正殺過的也只有山本、和綁架阿里家人時的幾個TENT小雜魚。
皇天親無く、惟徳を是輔く。
皇天(こうてん)親(しん)無なく、惟(ただ)徳(とく)を是(これ)輔(たす)く。
上天公正無私,只幫助有德的人。《書經.蔡仲之命》:「皇天無親,惟德是輔。民心無常,惟惠之懷。」
(《重編國語辭典修訂本》臺灣學術網路第六版)
乃木最後和諾克爾通話時,引用了書經的這句話,聽得諾克爾一頭霧水。這句話除了暗示有德的別乞會受到幫助,可能也想表達乃木的心中的原則、對他而言美麗祖國的期望。
曾長期出國的人大概會有類似的經驗:吃到家鄉菜莫名其妙地感動。乃木和別乞吃傳統的紅豆飯會懷念;乃木出任務前或心有所願時會去神田明神祭拜;身為受過西方教育的現代人,卻也熟知古文用典。
表面上是大商社社員、私下屬特務機構,乃木意外地算是滿傳統的日本人,看起來溫吞謙讓、內裡有自己的堅持。這些都形塑了乃木憂助,再透過乃木構築VIVANT。