出版社:Editorial Mong
作者/插畫:Darío Adanti
頁數:320頁
尺寸:100 x 150 mm
Mataburros de Mongolia, un diccionario satírico escrito e ilustrado por @darioadanti. Me fascinan las definiciones que han creado para conceptos muy cotidianos. Son paralelos a las de la RAE, pero expresan la paradoja del mundo en el que vivimos. Muy recomendable para cualquier hispanohablante.
Mataburros de Mongolia,這是一本翻開就會讓人從頭笑到尾的「犀語字典」,裡面收錄每個單字的解釋都非常犀利、嘲諷意味濃厚,部份還結合西班牙時事;閱讀時,經常邊噗ㄘ地笑出來,實在非常擔心字典裡有好幾頁可能多少有黏到我噴出來的口水。
這本印刷精美,內含彩色插畫的字典是西班牙諷刺雜誌《蒙古》(Revista Mongolia)的衍生出版品,該雜誌自2012年起發刊,內容大多以文字、漫畫批評政治、社會問題,其中自創刊就有的專欄之一《Mataburros》是由雜誌創辦人之一Darío Adanti(阿根廷籍漫畫家,現定居馬德里)操刀,也就是本書的作者。Adanti 表示自己在6歲時被診斷出患有閱讀障礙,他經常把單字意思搞錯、拼寫能力也很差,這也是促使他想用嘲諷、符合時事的方式重新定義單字的原因。
這是本人今年收到的三王節禮物之一,實在非常推薦,建議喜歡西班牙文的朋友人人買一本!不僅可學到實用的西班牙文單字,也許還能認識西班牙文化的精髓(?),更重要的是它非常有益身體健康(笑是身體最好的良藥)。在這兒和大家分享幾個好笑的:
1. Año Nuevo: Momento del año en el que vuelves a olvidar que ya has fracasado anteriormente en tus intentos por cambiar tu vida. (新年:每年你再次忘記「先前嘗試改變人生已經失敗」的一刻。)
2. Cuarentena: Único momento en la historia de la humanidad en que los casados follaron más que los solteros. (隔離:人類歷史上唯一已婚人士打炮次數超過光棍族的時期)
3. Estúpido/a: Que tiene la inteligencia en modo ahorro(愚蠢的、笨拙的:擁有智力節能模式的)
4. Extranjero: Que viene del sur de la línea ecuatorial. Si viene del norte no se llama extranjero, sino turista. (外國人:來自赤道以南的人,如果是來自赤道以北的人則稱之為觀光客。)
最後,想補充一下,Mongolia這本雜誌是獨立出版品──也就是說雜誌的資金都是來自讀者訂閱或捐款;這本字典也是透過群眾募資 #crowdfunding 才得以出版的,非常值得支持一下啦!不管是送人或自用。
註1. Mataburros意指字典(適用於阿根廷、古巴、玻利維亞等國),此字是Matar(殺死)+Burros(驢、愚昧無知的)的複合字,還記得前面說過,作者是阿根廷人吧!
註2. 想買西語書可找佳台書店Ediciones Catay代購