你叫他比天使(或譯:神)微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊、田野的獸、空中的鳥、海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。
(大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)
耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!你將你的榮耀彰顯於天。
你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,
便說:人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
你叫他比天使(或譯:神)微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊、田野的獸、空中的鳥、海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。
併於上節。
併於上節。
耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美!
<To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David.>
O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!