【一個有趣的日文俗諺】聰明反被聰明誤

2024/04/11閱讀時間約 1 分鐘
圖片來源:NHK晨間劇「虎に翼」官方X @asadora_nhk

圖片來源:NHK晨間劇「虎に翼」官方X @asadora_nhk


看NHK電視台4月上檔的晨間劇「虎に翼」
註:「虎に翼」翻譯是如虎添翼

第1 週的副標是「女賢しくて牛売り損なう」

讀音是:おんなさかしくてうしうりそこなう


先拆解這個句子

  • 女(おんな)⇒女人
  • 賢しい(さかしい)⇒聰明伶俐
  • 牛売り(うしうり)⇒牛隻販售
  • 損なう(そこなう)⇒失敗;錯失機會


光看漢字容易將這句話誤解成:女人聰明賣牛會損失
它實際的意思有2

⑴女人看似聰明 但缺乏縱觀全局的能力 以至於陷於眼前的利益 反招致損失

⑵女人自以為聰明 多管閒事 反倒彰顯自己的無知


那麼為什麼句子中會出現賣牛?
有一種說法是
因為牛隻買賣需要長年的經驗累積才能賣到好價錢
不懂的人 容易失敗而賠錢


會產生「女賢しくて牛売り損なう」這樣的諺語
當然是因為男尊女卑的時代背景
放在現代 這句話的解讀應該是不論男女 
都要避免過度自信 不要自以為聰明比較好


學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!