"Me mató el ojo" 是什麼意思?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


Matar 是殺的意思


raw-image


Ojo 是眼睛的意思


直譯:他的眼睛殺了我

所以

"Me mató el ojo"背後真正的意思是:


raw-image
raw-image


「他對我拋媚眼」、「他對我眨眼」。


這樣你學會了嗎?

這個是我在哥倫比亞聽到的用法,你學的西文中/你所在的西文國家中有其他的說法嗎?歡迎底下留言跟我分享喔!


哥倫比亞作家賈西亞•馬奎斯(García Márquez)曾說:Vivir para contarla. 活著是為了說故事。在哥倫比亞無論是自己遭遇或是聽人轉述的故事不在少數,我想透過文字記錄,關於哥倫比亞的真人真事。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
這句話我剛到哥倫比亞時,一直聽到,而且直到待在哥國六個月後,我才知道怎麼拼寫、什麼意思。
caerse:(東西)掉落、(人)跌倒 gordo/a:胖 "XXX me cae gordo" 是「我不喜歡XXX」的意思。 ※例句: "La vecina me cae gorda!" →我不喜歡(我的)鄰居。 "Luis me cae gorda!" →我不喜歡Luis。
這句話我剛到哥倫比亞時,一直聽到,而且直到待在哥國六個月後,我才知道怎麼拼寫、什麼意思。
caerse:(東西)掉落、(人)跌倒 gordo/a:胖 "XXX me cae gordo" 是「我不喜歡XXX」的意思。 ※例句: "La vecina me cae gorda!" →我不喜歡(我的)鄰居。 "Luis me cae gorda!" →我不喜歡Luis。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
流動的情緒~只是為了看見為何如此.我想我看到了~
Thumbnail
[視角] 用先入為主的視角 觀察 除了看到他人局部的惡意外 同時也會看見 自己一部分的惡意
Thumbnail
對不起,我走了。 請記的我的笑臉就好 好嗎?
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
Thumbnail
流動的情緒~只是為了看見為何如此.我想我看到了~
Thumbnail
[視角] 用先入為主的視角 觀察 除了看到他人局部的惡意外 同時也會看見 自己一部分的惡意
Thumbnail
對不起,我走了。 請記的我的笑臉就好 好嗎?