就我從生活經驗與工作實際需要的層面上得到的對咖啡的基本常識,拿來驗證一些被推理小說拿來運用的說法,的確常會與多數非相關領域的人們有著大異其趣的見解。就拿在東野圭吾寫下的這本與咖啡有著絕對關係的《聖女的救贖》以及幾年前、讀過爛作中極品湊佳苗《反轉》來說吧!其實,兩個作家對咖啡的見解都只是略懂皮毛而已,不過,這並不影響這等商業小說在市場銷量與讀者口碑上享有熱烈評價的程度。而且在我過去聽聞裡,也有某些熱衷於取暖團體裡,跟風派領袖就在我面前大讚湊佳苗是咖啡專家這一類讓人哭笑不得的言論。或者對推理小說題材裡只要提到跟物理相關的機關設定,就斷定作家一定是個物理系畢業的高材生之類的無知可笑。
其實如果要說這本《聖女的救贖》堪稱是獲得愛倫坡推理小說大獎的《嫌疑犯X的獻身》姐妹作,我認為頂多只能說是套用一個湯川學偵探的角色罷了,以及內容提到內海薰在辦案的過程裡聽著福山雅治的音樂這類擺明著提示讀者們一併去觀看影集的做法而已,畢竟在如果深入一點,我們在推理程度的實質表現、劇情的迂迴感性這一類的層面上來看待的話,《聖女的救贖》頂多是一個腦筋急轉彎的小品推理單元劇,卻硬是要拉大到成為一篇長篇小說的囉唆煩躁,這其實又是東野圭吾一本品味中迷失自我的失敗作品。
我這段期間身體又開始出了一些狀況,包括不規律切猛烈的心跳與疼痛在夜晚來臨時就隨機地打擊我的睡眠,現實生活裡本來就存在著的煩惱更是接二連三地加強力道,什麼國稅局找麻煩牽扯財政部的,什麼上一代遺留下來的投資案件又與那些老屁股糾纏不清,我的媽呀!現實生活總比推理小說來的枯燥卻複雜,光是拿推理小說劇情裡所鍛鍊出來的邏輯思考來面對實際生存上的考驗,往往只能雙手一攤,這些在閱讀裡累積的經驗以及花俏的知識,在對抗命運波瀾壯闊的襲擊時,根本派不上用場呀!
說回這本《聖女的救贖》裡頭提到的犯案動機、犯案手法,在成書的十四年之後看來不免覺得略嫌小品,但或許在當時應該還能以頗有新鮮感的賣點在市場上享有盛名吧?我不知道,那個時候我哪懂的看什麼推理小說?可是經過這些年來的我以一個推理小說讀者的自我修煉來看,這本作品如果可以刪減掉一些湯川學故弄玄虛的學者顏面自保的文字,或許我會比較欣賞由福山雅治代言偵探角色的個性,我在年紀上不敢說大了,但再怎麼說也累積了相對比年輕人多些人情世故的歷練、折磨了,看到這些扭捏做作於保證自己零失誤的憋氣言論,實在令我感到厭煩,有一種你到底要不要演?到底要不要說啦?煩死人了的火氣。
在劇情的合理性來講,有點湯川學怎麼說,你就怎麼演,合理程度可以說是毫不考究,至於依賴愛情而產生了荒唐的期待這個部分,以及兇手在開端時就已經大辣辣地晾在舞台上展示給讀者,整本書就是在賣弄含糊不清的行兇手法,老套卻又鑽牛角尖到令人費解的犯罪動機,即便是湯川學系列的娛樂大片,可是還是讓我看的哈欠連連,因此,在這個劇情面上,我仍然是同一個感想:你到底要不要演啦?
另外,這個皇冠的版本是由王蘊潔翻譯的,這一次她的表現可以說不到及格邊緣,許多形容詞拿來當動詞用的情況實在讓人覺得失望,也不知道是不是東野圭吾的文筆在那個時候的粗糙稚嫩?不過,這個作品畢竟只是個類型小說而不需要有文學價值,這樣一來在推理懸疑作品裡才屬於正確的做法,所以這也是合情合理的套路。也許東野圭吾想在推理小說裡尋求寧靜生活的自得其樂,這種雜亂無章的情況也是一種無可避免的疲勞痠痛吧!