1706年,唐寧茶(Twinings)由創辦人湯瑪士·唐寧(Thomas Twining)創立於英國,其子丹尼爾1749年繼承並拓展家業,但他不幸早逝1,由遺孀瑪莉接下產業,之後又交由其子理查繼承。當時茶葉的稅金很高,連帶地茶葉的價格也高昂,在理查遊說官員降低稅金的努力下,終於在1780年代,茶葉開始變得較平價,也是在這時期,理查將品牌名「Twining」改成「Twinings」。
但今天要介紹的不是這個品牌,而是伊莉莎白·唐寧(Elizabeth Twining, 1805-1889)。伊莉莎白出生2時,唐寧已是發展百年3的企業,受惠於家境富裕,從小就受到良好教育,並在接觸藝術後開始學習繪畫。伊莉莎白自幼便展現非凡的藝術天賦,曾研習倫敦畫廊展出的作品,並創作出極其細緻的複製品,用以裝飾她的玩偶之家。受威廉·柯蒂斯(William Curtis)的《植物雜誌》(The Botanical Magazine)啟發,她開始在皇家園藝學會(The Royal Horticultural Society)、奇斯維克花園(Chiswick gardens)及邱園皇家植物園(Kew Gardens)進行素描創作。
她對花卉的熱愛使她致力於4繪製花卉植物5,分別於1849年及1855年出版兩卷《植物自然順序插圖》(llustrations of the Natural Order of Plants),共收錄160幅平版畫插圖,經手工上色並以阿拉伯樹膠增色。植物按照1813年奧古斯丁·德·堪多(Augustin de Candolle)所提出的分類法進行分科6。
1868年的第二版根據原版插圖重新繪製,但採用了成本較低的彩色印刷圖版。
網頁設計師尼古拉·魯若(Nicolas Rougeux)就該第二版的內容,掃描這些插圖並進行修復,過程包括對插圖邊緣進行裁剪、調整色彩及清除背景中的斑點及其他痕跡,以生成乾淨的圖像,並還原其原有的鮮豔色彩。
尼古拉修復插圖的過程:https://www.youtube.com/watch?v=vP_GJeTpHV0
此外,尼古拉還製作了一個可互動翻閱7的版本,插圖上的每種植物都可以單獨顯示,並附有詳盡的原文及相關資訊。
Internet Archive保存了完整的1868年第二版《植物自然順序插圖》:
https://archive.org/details/illustrationsofn01twin/page/n19/mode/2up?view=theater
尼古拉修復後的電子版《植物自然順序插圖》:
https://www.c82.net/twining/plants/
Lexique:
1. Disparaître prématurément:早逝。Disparaître (v.i.) 遺失,失蹤,死亡; prématuré (adj.) 早熟的,早產的,過早的,與同義詞précoce (adj.)用法幾乎相同。
2. Voir le jour:出生,問世,這片語除了主詞是人,也可以是事物,如Son dernier roman a vu le jour en 2023.(他的最新小說於2023年問世。)
3. Un siècle:(n.m.) 百年,其他時間段的字彙如une décennie (n.f.) 十年及 un millénaire (n.m.) 一千年。
4. Se consacrer à qqch./ qqn.:(v. pr.) 致力於,consacrer本身是及物動詞(v.t.),語法架構就成為 consacrer qch à qqch./ qqn.。
5. Les planches botaniques:planche (n.f.) 木板,雕刻板,這裡意思是指插畫;botanique (n.f.) 植物學 (adj.) 植物的,名詞形容詞同型。
6. Une classification:分類,動詞classifier (v.t.)。
7. Feuilleter:(v.t.) 翻閱,源自名詞feuille (n.f.) 葉子,紙張,薄片。
本文節錄:
Rédaction de l’Ami des jardins, « Elizabeth Twining du thé et des fleurs », in L’Ami des jardins & de la maison Hors Série N˚ 242, décembre 2024, pp. 40-43