書摘與觀點📚建築理論入門—擴展學術視野

更新於 發佈於 閱讀時間約 75 分鐘

Book: Introducing Architectural Theory Expanding the Disciplinary Debate

書名:《建築理論入門:擴展學術視野》


Authors and Publication Details

作者與出版資訊


The authors of this work bring a depth of experience in architectural theory, practice, and education.

本書作者群在建築理論、實務和教育方面皆有深厚的經驗。


Their scholarship spans multiple disciplines, examining architecture as a cultural, material, and spatial phenomenon.

他們的學術研究跨足多個學科,將建築視為一種文化、物質和空間現象來探討。


By integrating historical analysis with contemporary debates, they provide insights into the evolving nature of architectural discourse.

透過結合歷史分析與當代辯論,他們深入剖析了建築論述不斷演變的本質。


The book itself presents a comprehensive exploration of architectural theory, structured through dialectical readings that engage contrasting viewpoints.

本書全面探索了建築理論,透過辯證的閱讀方式,引導讀者思考對立的觀點。


By juxtaposing ideas such as function vs. form or exclusivity vs. inclusivity, it encourages critical engagement with foundational architectural concepts.

透過並置功能與形式、排他性與包容性等概念,本書鼓勵讀者批判性地思考基本的建築概念。


The synthesis of these debates highlights the field’s dynamism, demonstrating how architecture is shaped by—and in turn shapes—broader societal forces.

這些辯論的綜合突顯了該領域的活力,展示了建築如何受到更廣泛的社會力量塑造,並反過來塑造這些力量。


Ultimately, the work serves as both an introduction and a provocation, challenging readers to question assumptions and refine their own perspectives on architecture.

最終,這部作品既是入門,也是一種挑釁,挑戰讀者質疑假設,並提煉他們自己對建築的看法。


It underscores the importance of architectural theory in guiding design decisions, ensuring that the built environment remains responsive, meaningful, and relevant​.

它強調了建築理論在指導設計決策中的重要性,確保建築環境保持回應性、有意義和相關性。


PART 1 DEBATE IN ARCHITECTURE

第一部分 建築的視野


Introduction: To Students: Why Architectural Theory Is Vital to Your Education and Your Career

導言:致學生:為何建築理論對您的教育和職業生涯至關重要


Architectural education is a continuous engagement with critique and debate.

建築教育是對批判和辯論的持續參與。


Students experience this firsthand in reviews, where they present their work and receive feedback from instructors and peers.

學生們在作品評審中親身體驗到這一點,他們展示自己的作品並接受教師和同儕的回饋。


These reviews are not random but follow theoretical frameworks that shape architectural discourse.

這些評審並非隨機,而是遵循塑造建築論述的理論框架。


Understanding these frameworks provides students with the ability to guide discussions rather than merely react to them.

理解這些框架使學生能夠引導討論,而不僅僅是被動地做出反應。


Architectural theory is often misunderstood as abstract or overly intellectual, yet it is essential to both education and practice.

建築理論經常被誤解為抽象或過於學術,但它對教育和實踐都至關重要。


It bridges various domains—design, technology, history—offering a foundation for critical thinking.

它連接了設計、科技、歷史等多個領域,為批判性思維提供了基礎。


Without a theoretical grounding, architectural education risks becoming fragmented, reducing design to stylistic preference rather than a thoughtful response to cultural, environmental, and social contexts.

沒有理論基礎,建築教育就有可能變得支離破碎,將設計簡化為風格偏好,而不是對文化、環境和社會背景的深思熟慮的回應。


Theory also shapes professional discourse, influencing how architects engage with clients, communities, and policymakers.

理論也塑造了專業論述,影響著建築師如何與客戶、社區和決策者互動。



The study of theory is not just an academic exercise but a means of positioning oneself within the profession.

理論研究不僅僅是一種學術練習,也是在專業領域中定位自己的手段。


By engaging with architectural debates, students develop a capacity to articulate ideas, defend design decisions, and contribute meaningfully to the built environment.

透過參與建築辯論,學生們培養了表達想法、捍衛設計決策的能力,並為建築環境做出有意義的貢獻。


In a rapidly changing world, the ability to navigate theoretical discourse ensures that architecture remains a responsive and innovative discipline​.

在一個快速變化的世界中,駕馭理論論述的能力確保了建築仍然是一個具有回應性和創新性的學科。


PART 2 DIALECTICAL READINGS IN ARCHITECTURE

第二部分 建築中的辯證閱讀


Space and Structure

空間與結構


At its core, architecture is about crafting experiences through the interplay of space and structure.

建築的核心在於透過空間和結構的相互作用來創造體驗。


While structure provides stability, it is the articulation of space that gives meaning to architecture.

結構提供穩定性,但賦予建築意義的是空間的表達。


The relationship between these elements has evolved across history, from monumental Neolithic formations that marked significant locations to modernist expressions of structural clarity.

這些元素之間的關係在歷史上不斷演變,從標記重要地點的巨大新石器時代地層,到現代主義對結構清晰度的表達。


Ancient civilizations designed structures that were both spatial and symbolic, aligning buildings with celestial patterns to create a dialogue between the terrestrial and the cosmic.

古代文明設計的結構既是空間性的,又是象徵性的,將建築物與天體模式對齊,以創造地球與宇宙之間的對話。


Over time, technological advancements led to a shift in architectural thinking—space became a defined volume, shaped by material innovations and structural techniques.

隨著時間的推移,技術的進步導致了建築思維的轉變——空間成為一個確定的體積,由材料創新和結構技術塑造。


The tension between structure and space persisted, with architects debating whether spatial organization should dictate structural form or vice versa.

結構和空間之間的張力持續存在,建築師們爭論著是空間組織應該決定結構形式,還是反之亦然。


In contemporary practice, new materials and digital tools allow for more fluid interactions between space and structure.

在當代實踐中,新材料和數位工具允許空間和結構之間更流暢的互動。


Concepts such as adaptive environments and kinetic architecture challenge traditional paradigms, emphasizing that architecture is not just about the static arrangement of elements but about how these elements respond to human needs and environmental conditions.

諸如適應性環境和動力建築等概念挑戰了傳統範式,強調建築不僅僅是元素的靜態排列,而是關於這些元素如何回應人類需求和環境條件。


Ultimately, space and structure are inseparable, their relationship continuously redefined by innovation and cultural shifts.

最終,空間和結構是不可分割的,它們的關係不斷被創新和文化變遷所重新定義。


Function and Form

功能與形式


The debate over function and form remains one of the most enduring in architectural discourse.

關於功能和形式的爭論仍然是建築論述中最持久的之一。


While function suggests a building’s purpose, form refers to its spatial and aesthetic qualities.

功能指的是建築物的用途,而形式指的是它的空間和美學特質。


The well-known phrase “form follows function” originated in the late 19th century, advocating for a design approach where function dictated form.

著名的短語“形式服從功能”起源於19世紀後期,提倡一種設計方法,其中功能決定形式。


However, this view has been repeatedly challenged, leading to alternative perspectives that emphasize form as an independent driver of design.

然而,這種觀點一再受到挑戰,導致了強調形式是設計的獨立驅動因素的替代觀點。


Exterior and Interior

外部與內部


The relationship between exterior and interior has long been central to architectural thought.

外部和內部之間的關係長期以來一直是建築思想的核心。


Traditionally, the exterior served as the public face of a building, while the interior addressed the private experience of its occupants.

傳統上,外部是建築物的公共面,而內部則關注居住者的私人體驗。


However, these distinctions are far from rigid.

然而,這些區別遠非僵硬。


Architectural history reveals a spectrum of relationships between these two realms, shaped by cultural, climatic, and technological factors.

建築史揭示了這兩個領域之間的一系列關係,這些關係受到文化、氣候和技術因素的影響。


The courtyard house exemplifies this interplay, blurring boundaries between inside and outside.

庭院住宅就是這種相互作用的例證,模糊了內部和外部之間的界限。


Found in diverse traditions—from Chinese siheyuan to Islamic riads—these structures mediate climate and social interaction through enclosed open spaces.

這些結構存在於不同的傳統中——從中國的四合院到伊斯蘭的里亞德——它們透過封閉的開放空間來調節氣候和社會互動。


Similarly, modernist glass-walled buildings, such as Mies van der Rohe’s Farnsworth House, dissolve distinctions between interior and exterior, creating spatial fluidity through transparency.

類似地,現代主義的玻璃牆建築,如密斯·凡·德羅的范斯沃斯住宅,消除了內部和外部之間的區別,透過透明性創造了空間流動性。


Beyond physical boundaries, philosophical perspectives further complicate the discussion.

除了物理邊界之外,哲學視角進一步複雜化了討論。


Plato’s allegory of the cave frames architecture as a passage between darkness and enlightenment, while Heidegger’s notion of “dwelling” suggests that spatial boundaries are as much about human experience as material division.

柏拉圖的洞穴寓言將建築構架為從黑暗到啟蒙的通道,而海德格爾的“dwelling”概念則表明,空間邊界與其說是物質劃分,不如說是人類體驗。


Today, digital design tools and responsive materials challenge static enclosures, allowing for dynamic environments that shift in response to user needs and environmental conditions.

今天,數位設計工具和響應性材料挑戰了靜態圍護結構,允許動態環境根據使用者需求和環境條件而變化。


The dialogue between exterior and interior remains fluid, shaping the evolving language of architecture.

外部和內部之間的對話仍然是流動的,塑造著建築不斷發展的語言。


Simplicity and Complexity

簡潔與複雜


The opposition between simplicity and complexity in architecture is often misleading.

建築中簡潔與複雜的對立往往具有誤導性。


What appears simple—such as minimalist design—may require intricate craftsmanship, while seemingly complex forms can arise from fundamental rules of composition.

看似簡單的東西——例如極簡主義設計——可能需要複雜的工藝,而看似複雜的形式可以從基本的構圖規則中產生。


Architects have long debated these concepts.

建築師們長期以來一直在爭論這些概念。


Modernists like Mies van der Rohe championed simplicity, asserting that refined clarity in form and materiality creates enduring architecture.

像密斯·凡·德羅這樣的現代主義者擁護簡潔,聲稱形式和材料的精緻清晰創造了持久的建築。


In contrast, postmodernists such as Robert Venturi embraced complexity, layering historical references and contradictions into their designs.

相比之下,像羅伯特·文丘里這樣的後現代主義者則擁抱複雜性,將歷史參考和矛盾層疊到他們的設計中。


The rise of computational design has further complicated this discourse, enabling the generation of intricate structures through algorithmic processes while maintaining an illusion of simplicity.

計算設計的興起進一步複雜化了這一論述,它能夠透過演算法過程生成複雜的結構,同時保持一種簡潔的錯覺。


The challenge lies in balancing these forces.

挑戰在於平衡這些力量。


A simple design that lacks depth may feel sterile, while excessive complexity can overwhelm.

缺乏深度的簡單設計可能會讓人覺得無菌,而過度的複雜性則會讓人不知所措。


Many contemporary architects seek an equilibrium—integrating spatial clarity with nuanced details.

許多當代建築師都在尋求一種平衡——將空間清晰度與細緻的細節結合起來。


Whether through tectonic honesty, material articulation, or programmatic layering, architecture oscillates between simplicity and complexity, reflecting both human intuition and technological progress.

無論是透過構造的誠實、材料的表達,還是程式的疊加,建築都在簡潔和複雜之間搖擺,反映了人類的直覺和技術的進步。


Historically, functionalism emerged as a reaction to the ornamental excesses of earlier styles.

歷史上,功能主義的出現是對早期風格的裝飾過度的反應。


Architects like Louis Sullivan argued for an organic relationship between a building’s purpose and its aesthetic, while others took a more rigid, efficiency-driven approach.

像路易斯·沙利文這樣的建築師主張建築物的用途和其美學之間存在有機的關係,而另一些人則採取了更嚴格、更注重效率的方法。


As industrialization progressed, architecture became increasingly dictated by performance metrics, material constraints, and economic imperatives.

隨著工業化的進程,建築越來越多地受到性能指標、材料限制和經濟要求的支配。


Yet, architecture is not solely about utility.

然而,建築不僅僅是關於實用性。


The experience of a space—its atmosphere, proportions, and materiality—can shape perception in ways that transcend pure function.

空間的體驗——它的氛圍、比例和材料——可以以超越純粹功能的方式塑造感知。


In contemporary practice, the function-versus-form debate has expanded to include adaptability, sustainability, and social engagement.

在當代實踐中,功能與形式的爭論已經擴展到包括適應性、永續性和社會參與。


Today’s architects navigate a landscape where function and form are not opposing forces but intertwined considerations, demanding a more nuanced approach that accommodates evolving needs and emerging technologies.

今天的建築師們在一個功能和形式不是對立的力量而是相互交織的考慮因素的景觀


Honesty and Illusion

誠實與幻象


Architecture exists in a delicate balance between honesty and illusion.

建築存在於誠實與幻象的微妙平衡之間。


While honesty suggests a commitment to structural and material truth, illusion introduces ambiguity, mystery, and the art of perception.

誠實意味著對結構和材料真實性的承諾,而幻象則引入了歧義、神秘感和感知的藝術。


Throughout history, architects have oscillated between these two poles, with some advocating for structural expression and others embracing deception as a creative tool.

縱觀歷史,建築師們在這兩極之間搖擺不定,一些人提倡結構表達,另一些人則擁抱欺騙作為一種創造性工具。


Proponents of honesty argue that materials should be used in a way that reflects their true nature.

誠實的擁護者認為,材料的使用方式應該反映其真實本質。


This philosophy extends beyond materiality to structural clarity, ensuring that form follows construction logic.

這種哲學超越了物質性,延伸到結構清晰度,確保形式遵循建造邏輯。


The 19th-century revival of Gothic architecture reinforced this ideal, with architects such as Viollet-le-Duc advocating for an architecture that expresses its means of assembly.

19世紀哥德式建築的復興強化了這一理想,像維奧萊-勒-杜克這樣的建築師提倡一種表達其組裝方式的建築。


Modernist movements continued this trajectory, seeking transparency in both function and aesthetic.

現代主義運動延續了這一軌跡,在功能和美學上都追求透明度。


Yet, illusion has always played a role in architecture.

然而,幻象一直都在建築中扮演著角色。


From the forced perspectives of Baroque spaces to the atmospheric manipulation of contemporary museums, the built environment often engages in visual tricks.

從巴洛克空間的強制透視到當代博物館的氛圍操縱,建築環境經常參與視覺技巧。


The rise of digital technologies and mixed-reality environments blurs the boundaries between honesty and illusion even further.

數位技術和混合實境環境的興起,進一步模糊了誠實和幻象之間的界限。


Today, architecture navigates a landscape where both principles coexist, each shaping how we perceive and experience space.

今天,建築在一個兩種原則並存的景觀中航行,每一種原則都塑造著我們如何感知和體驗空間。


Material and Immaterial

物質與非物質


Materiality defines architecture as a tangible, physical discipline.

物質性將建築定義為一門有形的、物理的學科。


The selection of materials—stone, wood, glass, concrete—determines not only a building’s durability but also its sensory and aesthetic qualities.

材料的選擇——石頭、木材、玻璃、混凝土——不僅決定了建築的耐久性,還決定了它的感官和美學特質。


The weight, texture, and color of materials shape human interaction with space, evoking emotional and intellectual responses.

材料的重量、紋理和顏色塑造了人類與空間的互動,引起情感和智力上的反應。


Yet, architecture is also immaterial.

然而,建築也是非物質的。


Light, shadow, and atmosphere transform built environments in ways that transcend physicality.

光線、陰影和大氣以超越物理性的方式改變了建築環境。


Gothic cathedrals, with their stained glass and soaring vaults, dissolve the boundaries of structure, making mass appear weightless.

哥德式大教堂,以其彩色玻璃和高聳的拱頂,消除了結構的邊界,使物質顯得輕盈。


Modernist projects explored similar ideas through transparency, minimizing material presence to enhance spatial fluidity.

現代主義項目透過透明性探索了類似的想法,最大限度地減少了材料的存在,以增強空間流動性。


More recently, digital design and augmented reality have expanded immateriality, enabling environments that shift between the physical and the virtual.

最近,數位設計和擴增實境擴展了非物質性,實現了在物理和虛擬之間轉換的環境。


The relationship between material and immaterial is not oppositional but complementary.

物質和非物質之間的關係不是對立的,而是互補的。


The most compelling architecture integrates both—using materiality to ground space while allowing immaterial elements to shape experience.

最引人注目的建築整合了兩者——使用物質性來奠定空間基礎,同時允許非物質元素來塑造體驗。


Whether through tectonic expression, ephemeral light conditions, or digital augmentation, architecture operates in a realm where the seen and the unseen, the solid and the void, are in constant dialogue.

無論是透過構造表達、短暫的光照條件,還是數位增強,建築都在一個可見與不可見、固體與空隙不斷對話的領域中運作。


Body and Building

身體與建築


Architecture has long been intertwined with the human body, both metaphorically and practically.

建築長期以來一直與人體交織在一起,無論是隱喻上還是實際上。


The Vitruvian ideal of proportion set a precedent for seeing the body as a model for built form, influencing everything from classical orders to modernist spatial planning.

維特魯威比例的理想為將人體視為建築形式的範本奠定了先例,影響了從古典柱式到現代主義空間規劃的一切。


Over time, however, the relationship between the body and architecture has expanded beyond proportion to include movement, sensory experience, and inclusivity.

然而,隨著時間的推移,身體與建築之間的關係已經超越了比例,包括了運動、感官體驗和包容性。


The modernist vision, exemplified by Le Corbusier’s Modulor, sought a universal human scale based on idealized anthropometrics.

現代主義的願景,以勒·柯布西耶的模度人為例,尋求基於理想化的人體測量學的通用人體尺度。


Yet, this approach overlooked the diversity of human bodies, reinforcing architectural norms that often excluded women, children, and people with disabilities.

然而,這種方法忽略了人體的多樣性,強化了經常排斥婦女、兒童和殘疾人的建築規範。


More contemporary perspectives embrace adaptability, designing spaces that accommodate a broader spectrum of physical and sensory experiences.

更現代的觀點則擁抱適應性,設計的空間可以容納更廣泛的身體和感官體驗。


Universal design, for instance, integrates accessibility without reducing aesthetic or spatial richness.

例如,通用設計在不降低美學或空間豐富性的情況下整合了可及性。


Beyond physical accommodation, architecture shapes psychological and emotional responses.

除了身體上的容納之外,建築還塑造了心理和情感上的反應。


Spaces influence movement, posture, and social behavior—whether through the intimacy of small enclosures or the grandeur of soaring atriums.

空間影響著運動、姿勢和社會行為——無論是透過小型圍護結構的親密性,還是高聳中庭的宏偉性。


With the rise of digital and hybrid environments, architecture increasingly extends beyond tangible structures, redefining how bodies engage with space.

隨著數位和混合環境的興起,建築越來越多地超越了有形的結構,重新定義了身體如何與空間互動。


Ultimately, the evolving relationship between body and building reflects broader cultural shifts, questioning who architecture serves and how it can foster inclusivity.

最終,身體與建築之間不斷發展的關係反映了更廣泛的文化轉變,質疑建築為誰服務,以及它如何促進包容性。


Cognition and Emotion

認知與情感


Architecture is both an intellectual and emotional pursuit.

建築既是一種智力上的追求,也是一種情感上的追求。


The tension between these two forces has long shaped architectural theory, with one side advocating for rational, structured design and the other championing the emotional and sensory impact of space.

這兩種力量之間的張力長期以來一直塑造著建築理論,一方提倡理性、結構化的設計,另一方則擁護空間的情感和感官影響。


The infamous 1982 debate between Peter Eisenman and Christopher Alexander epitomized this divide—Eisenman favoring an abstract, intellectual approach, while Alexander argued for spaces that feel intuitive and comforting.

1982年彼得·艾森曼和克里斯托弗·亞歷山大之間著名(或惡名昭彰)的辯論就是這種分歧的縮影——艾森曼偏愛抽象的、智力的方法,而亞歷山大則主張讓人感覺直觀和舒適的空間。


Cognitive architecture emphasizes logic, order, and performance, often linked to functionalism and technological precision.

認知建築強調邏輯、秩序和性能,通常與功能主義和技術精確性聯繫在一起。


Parametric design and data-driven spatial planning exemplify this, using measurable criteria to optimize form and function.

參數化設計和數據驅動的空間規劃就是例證,它們使用可測量的標準來優化形式和功能。


However, purely cognitive design risks alienation, producing spaces that lack warmth or human connection.

然而,純粹的認知設計存在異化的風險,產生缺乏溫暖或人際關係的空間。


Conversely, emotional architecture prioritizes atmosphere, materiality, and sensory engagement.

相反,情感建築優先考慮氛圍、物質性和感官參與。


Daniel Libeskind’s Jewish Museum in Berlin demonstrates how architecture can evoke deep psychological responses through spatial manipulation.

丹尼爾·里伯斯金德在柏林的猶太博物館展示了建築如何透過空間操縱引發深刻的心理反應。


While some argue that emotion and cognition are opposing forces, the most compelling architecture integrates both.

雖然有些人認為情感和認知是對立的力量,但最引人注目的建築則整合了兩者。


By balancing analytical rigor with experiential depth, architects create spaces that not only function efficiently but also resonate on a profoundly human level.

透過平衡分析的嚴謹性和體驗的深度,建築師創造的空間不僅能有效運作,還能在深刻的人類層面上產生共鳴。


Natural and Constructed

自然與建構


Architecture has always mediated the relationship between humans and nature.

建築一直都在調和人類與自然之間的關係。


At times, it has sought to conquer natural forces, exemplified by monumental infrastructure projects that defy topography.

有時,它試圖征服自然力量,例如那些無視地形的巨大基礎建設項目。


At other times, it has embraced nature as an inspiration, using local materials and vernacular techniques to create structures that blend seamlessly with their surroundings.

另一些時候,它則將自然視為靈感來源,使用當地材料和鄉土技術來創造與周圍環境無縫融合的結構。


Theoretical perspectives on nature in architecture have evolved significantly.

關於建築中自然的理論觀點已經發生了顯著的演變。


Classical thought saw nature as a source of ideal forms, while Enlightenment theorists debated whether architecture should reflect the organic world or remain purely rational.

古典思想將自然視為理想形式的來源,而啟蒙思想家則爭論建築應該反映有機世界,還是保持純粹理性。


The Industrial Revolution further complicated this relationship, introducing materials that distanced buildings from their environmental context.

工業革命進一步複雜化了這種關係,引入了使建築物遠離其環境背景的材料。


Today, with growing concerns about climate change, architecture is shifting towards a more symbiotic approach, integrating sustainable materials and ecological design principles.

今天,隨著人們對氣候變遷的日益關注,建築正轉向一種更加共生的方法,整合永續材料和生態設計原則。


Yet, the distinction between natural and constructed remains blurred.

然而,自然與建構之間的區別仍然模糊。


A building made of timber is both natural and artificial, shaped by human intervention.

一座用木材建造的建築既是自然的,也是人造的,受到人類干預的影響。


Similarly, urban landscapes, though highly constructed, develop organic qualities over time.

類似地,城市景觀雖然是高度建構的,但隨著時間的推移也會發展出有機的特質。


The challenge for contemporary architects is not merely to choose between the natural and the constructed but to redefine their interplay, creating environments that are both responsive and resilient.

當代建築師的挑戰不僅僅是在自然和建構之間做出選擇,而是要重新定義它們的相互作用,創造既具有回應性又具有韌性的環境。


Local and Global

在地與全球


The tension between local identity and global influence is one of architecture’s enduring debates.

在地認同和全球影響之間的張力是建築持久爭論之一。


Historically, architecture was deeply tied to place, with materials, techniques, and styles emerging from regional conditions.

歷史上,建築與地方息息相關,材料、技術和風格都源於地區條件。


However, with globalization, the homogenization of architectural language has intensified, leading to concerns about the loss of local character.

然而,隨著全球化,建築語言的同質化日益加劇,導致了人們對失去地方特色的擔憂。


Modernism, with its pursuit of universal design principles, epitomized the shift towards a globalized aesthetic.

現代主義及其對普世設計原則的追求,是向全球化美學轉變的典型。


Architects like Le Corbusier and Mies van der Rohe sought to transcend regional traditions, promoting an architecture of pure function and efficiency.

像勒·柯布西耶和密斯·凡·德羅這樣的建築師試圖超越地域傳統,推廣一種純粹功能和效率的建築。


Yet, this approach often disregarded cultural specificity, leading to critiques of modernism as erasing local identities.

然而,這種方法經常忽略文化特殊性,導致人們批評現代主義抹殺了地方認同。


In response, postmodern and critical regionalist movements sought to reconcile global advances with local traditions, arguing for an architecture that engages both universal and site-specific concerns.

作為回應,後現代和批判地域主義運動試圖調和全球進步與地方傳統,主張一種既關注普世問題又關注特定地點問題的建築。


Today, the debate extends beyond style to questions of sustainability, material sourcing, and economic systems.

今天,爭論的範圍已經超越了風格,延伸到永續性、材料來源和經濟體系等問題。


Global networks enable access to innovative technologies and resources, but they also raise questions about environmental costs and cultural displacement.

全球網絡可以獲得創新技術和資源,但它們也引發了關於環境成本和文化流離失所的問題。


The challenge lies in finding a balance—an architecture that acknowledges global realities while maintaining a meaningful connection to place.

挑戰在於找到一個平衡點——一種既承認全球現實,又與地方保持有意義聯繫的建築。


Tradition and Innovation

傳統與創新


Architecture constantly negotiates between tradition and innovation.

建築不斷在傳統與創新之間進行協商。


While tradition offers continuity, grounding designs in historical precedent and cultural identity, innovation drives transformation, introducing new materials, methods, and ideologies.

傳統提供連續性,將設計植根於歷史先例和文化認同,而創新則驅動變革,引入新材料、新方法和新意識形態。


Architects throughout history have oscillated between these poles, sometimes blending them in unexpected ways.

縱觀歷史,建築師們在這兩極之間搖擺不定,有時以意想不到的方式將它們融合在一起。


Philip Johnson’s career exemplifies this tension.

菲利普·約翰遜的職業生涯就是這種張力的例證。


From his early embrace of the International Style to his later, postmodern rejection of rigid modernist principles, his work reflected a broader architectural discourse.

從他早期對國際風格的擁抱,到他後來對嚴格的現代主義原則的後現代式否定,他的作品反映了更廣泛的建築論述。


While some see tradition as a restrictive force, others argue that it provides a foundation for meaningful evolution.

雖然有些人認為傳統是一種限制力量,但另一些人則認為它為有意義的進化提供了基礎。


Likewise, innovation is not always about radical change—incremental adaptations often prove more enduring than abrupt departures.

同樣地,創新並不總是關於激進的改變——漸進式的調整通常比突然的偏離更能持久。


Today, the balance between these forces is more crucial than ever.

今天,這兩種力量之間的平衡比以往任何時候都更加重要。


The push for sustainability demands both traditional wisdom—such as passive cooling techniques—and technological advances, like smart materials.

對永續性的追求既需要傳統智慧——例如被動式冷卻技術——也需要技術進步,例如智能材料。


As architects respond to climate challenges, economic shifts, and social transformations, the debate between tradition and innovation remains central.

隨著建築師們應對氣候挑戰、經濟轉變和社會轉型,傳統與創新之間的爭論仍然是核心。


Rather than viewing them as opposing forces, the most compelling architecture synthesizes the two, creating designs that are both rooted and forward-looking.

最引人注目的建築不是將它們視為對立的力量,而是將兩者綜合起來,創造出既植根於過去又面向未來的設計。


Exclusivity and Inclusivity

排他性與包容性


Architecture can both welcome and exclude.

建築既可以歡迎,也可以排斥。


The built environment reflects social hierarchies, sometimes reinforcing barriers rather than dismantling them.

建築環境反映了社會等級制度,有時會加強障礙,而不是拆除障礙。


Historically, monumental structures have projected power, while gated communities, corporate skyscrapers, and inaccessible public spaces continue to shape patterns of inclusion and exclusion.

歷史上,紀念性建築投射出權力,而門禁社區、企業摩天大樓和無法進入的公共空間則繼續塑造著包容和排斥的模式。


Recent discourse highlights the need for inclusivity in design, considering race, gender, disability, and socio-economic status.

最近的論述強調了設計中包容性的必要性,考慮到種族、性別、殘疾和社會經濟地位。


The modernist dream of universal solutions often overlooked the nuances of lived experience.

現代主義關於普世解決方案的夢想經常忽略了生活經驗的細微差別。


Today, architects are increasingly focused on equitable spaces—designing schools, housing, and public buildings that serve diverse populations.

今天,建築師們越來越關注公平的空間——設計服務於不同人群的學校、住房和公共建築。


Humanitarian architecture, participatory design, and intersectional approaches challenge past exclusions, advocating for spaces that reflect varied identities.

人道主義建築、參與式設計和跨領域方法挑戰了過去的排斥,提倡反映不同身份的空間。


Yet, exclusivity is not always negative.

然而,排他性並不總是負面的。


Selectivity can enhance focus, as seen in highly curated cultural institutions or specialized research facilities.

選擇性可以增強焦點,正如在高度策劃的文化機構或專業研究設施中看到的那樣。


The challenge lies in distinguishing necessary constraints from exclusionary practices.

挑戰在於區分必要的限制和排斥性做法。


Moving forward, architecture must embrace inclusivity without diluting specificity—creating spaces that serve broader communities while maintaining integrity and purpose.

展望未來,建築必須擁抱包容性,同時又不沖淡特殊性——創造服務於更廣泛社區的空間,同時保持完整性和目標。


Epilogue

結語


Architecture is a discipline shaped by both its history and its potential to transform the future.

建築是一門既受其歷史塑造,又有潛力改變未來的學科。


It offers a blend of creative vision, technical skill, and social responsibility, requiring architects to balance aesthetic ambitions with pragmatic concerns.

它融合了創造性的遠見、技術能力和社會責任感,要求建築師在美學抱負和務實考量之間取得平衡。


The profession’s significance lies not just in creating spaces but in shaping environments that respond to human needs and cultural contexts.

這個行業的意義不僅在於創造空間,還在於塑造回應人類需求和文化背景的環境。


Throughout history, architecture has evolved through trends, from stylistic revolutions to shifts in material technology.

縱觀歷史,建築透過各種趨勢不斷發展,從風格革命到材料技術的轉變。


While some architects have pursued the avant-garde, others have sought to refine existing models.

雖然一些建築師追求前衛,但另一些人則尋求完善現有模型。


The tension between innovation and continuity remains central to the field.

創新與連續性之間的張力仍然是該領域的核心。


At its core, architecture is both an art and a service—grounded in creativity yet obligated to public welfare.

建築的核心既是藝術又是服務——植根於創造力,但又肩負著公共福利的義務。


As the discipline moves forward, challenges such as climate change, urbanization, and social equity will demand new design approaches.

隨著這門學科向前發展,氣候變遷、都市化和社會公平等挑戰將需要新的設計方法。


Architecture will need to integrate diverse fields, from digital fabrication to environmental science, ensuring that future cities are both livable and sustainable.

建築將需要整合從數位製造到環境科學等多個領域,以確保未來的城市既宜居又永續。


Ultimately, the most enduring architecture is not simply about novelty but about creating spaces that enrich human experience while addressing the complexities of the built environment​.

最終,最持久的建築不僅僅是關於新穎性,而是關於創造豐富人類體驗的空間,同時應對建築環境的複雜性。


📚📚📚📚📚📚


As an architect sees it

作為一位建築師的觀點


Architecture has always sought to integrate function, form, tradition, and innovation into a coherent whole.

建築一直都在尋求將功能、形式、傳統和創新整合為一個連貫的整體。


The discipline is deeply rooted in history, with foundational thinkers such as Vitruvius defining core architectural principles of durability, utility, and beauty.

這門學科深深植根於歷史,像維特魯威這樣的奠基思想家定義了耐久、實用和美等核心建築原則。


Over time, these principles have evolved, influencing architectural movements from classical antiquity to modernism and beyond.

隨著時間的推移,這些原則不斷演變,影響了從古典古代到現代主義及以後的建築運動。


Yet, despite these developments, the pursuit of an architectural ideal remains an ongoing endeavor.

然而,儘管有這些發展,對建築理想的追求仍然是一項持續的努力。


Architectural debates have been instrumental in shaping the built environment.

建築辯論在塑造建築環境方面發揮了重要作用。


Le Corbusier’s rejection of classical symmetry and Jane Jacobs’ critique of modernist urban planning are just two examples of how theoretical discussions have reshaped architectural thought and practice.

勒·柯布西耶對古典對稱的否定和簡·雅各布斯對現代主義城市規劃的批判只是兩個例子,說明了理論討論如何重塑了建築思想和實踐。


These debates are not confined to academia; they have real-world implications, influencing how cities are designed, how buildings function, and how individuals experience space.

這些辯論不僅限於學術界;它們具有現實世界的影響,影響著城市的設計方式、建築的功能以及個人體驗空間的方式。


At its core, architecture is a discipline of balance—between aspiration and constraint, between artistic vision and practical necessity.

建築的核心是一門平衡的學科——在抱負和約束之間,在藝術視野和實際需要之間。


Economic realities, material availability, and technological advancements shape design decisions just as much as aesthetic ambitions and theoretical frameworks.

經濟現實、材料供應和技術進步與美學抱負和理論框架一樣,都在塑造著設計決策。


As the profession moves forward, architects must navigate an increasingly complex landscape of environmental, social, and ethical challenges.

隨著該行業向前發展,建築師必須應對日益複雜的環境、社會和倫理挑戰。


The most meaningful architectural responses will be those that successfully integrate historical knowledge with forward-looking strategies, creating spaces that are both functional and culturally resonant​.

最有意義的建築回應將是那些成功地將歷史知識與前瞻性策略結合起來的回應,創造出既功能齊全又具有文化共鳴的空間。

我們是居住在海外具有建築師(TW & NY)和大學建築系教師的空間專業者與教師。本站旨在提供全球建築及相關空間產業的資訊、觀點與海外生活見聞(中英文字檔)。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































本文探討多元、公平與包容 (DEI) 的定義、興起及其與就業權益之間的平衡,並探討全球不同地區的 DEI 政策。文章指出,有效的 DEI 策略需要將多元化融入組織核心運作,而非僅作為附加項目,並強調透明度與問責制的重要性。
文本探討15分鐘城市在臺灣都市更新應用。介紹理論基礎、全球案例與策略,並分析臺灣都市更新困境,如法律複雜、土地分權及社經差距。指出15分鐘城市模式與臺灣都市形態契合,但機車、汽車依賴及土地分權挑戰。提出混合分區、交通重構、可負擔住房、公共空間活化、分散就業及數位整合策略,強調經濟可行與社會公平平衡。
本篇書摘與觀點全面探究城市規劃中可負擔住宅之設計、政策及實踐挑戰。文章從多元視角檢視住宅供給、空間配置及社會公平,並詳盡分析政府策略與市場運作之互動影響。透過引介國內外典型案例,闡述創新設計與政策整合之必要,以促進都市更新、資源合理配置與居民生活品質提升,為未來城市發展提供理論與實務參考。
台灣住房危機體現房價高漲與空置率上升並存,致使多數民眾無法負擔適宜住宅。投機炒作及政策滯後加劇問題,空屋成為社會不公象徵。為解決此難題,倡議實施空屋稅並加強公營住宅建設,確保人人負擔得起的住房。唯有政府、開發商與社會合作,方能實現居住正義,打造更包容穩定的城市生活,提升社會福祉。
台灣鄉村小學面臨少子化與人口流失危機,但透過轉型為文化、醫療、農業等多功能社區資源,可延續學校公共價值,促進地方經濟與社區凝聚力,化危為機。這種轉型不僅保留了教育場域,還能創造新的就業機會與文化活動空間,減緩社區衰退風險,強化居民對家鄉的歸屬感與投入,進而改變人口負成長的惡性循環。
本文探討臺灣建築業數位轉型與建築知識民主化的議題,分析BIM、AR和數據分析等數位科技的應用現狀、挑戰及因應策略。臺灣建築業需彌合數位能力技能差距、克服產業碎片化、解決數據共享及隱私疑慮,並獲得政府支持,才能實現建築知識民主化,創造更有效率、永續和協作的建築環境。
本文探討多元、公平與包容 (DEI) 的定義、興起及其與就業權益之間的平衡,並探討全球不同地區的 DEI 政策。文章指出,有效的 DEI 策略需要將多元化融入組織核心運作,而非僅作為附加項目,並強調透明度與問責制的重要性。
文本探討15分鐘城市在臺灣都市更新應用。介紹理論基礎、全球案例與策略,並分析臺灣都市更新困境,如法律複雜、土地分權及社經差距。指出15分鐘城市模式與臺灣都市形態契合,但機車、汽車依賴及土地分權挑戰。提出混合分區、交通重構、可負擔住房、公共空間活化、分散就業及數位整合策略,強調經濟可行與社會公平平衡。
本篇書摘與觀點全面探究城市規劃中可負擔住宅之設計、政策及實踐挑戰。文章從多元視角檢視住宅供給、空間配置及社會公平,並詳盡分析政府策略與市場運作之互動影響。透過引介國內外典型案例,闡述創新設計與政策整合之必要,以促進都市更新、資源合理配置與居民生活品質提升,為未來城市發展提供理論與實務參考。
台灣住房危機體現房價高漲與空置率上升並存,致使多數民眾無法負擔適宜住宅。投機炒作及政策滯後加劇問題,空屋成為社會不公象徵。為解決此難題,倡議實施空屋稅並加強公營住宅建設,確保人人負擔得起的住房。唯有政府、開發商與社會合作,方能實現居住正義,打造更包容穩定的城市生活,提升社會福祉。
台灣鄉村小學面臨少子化與人口流失危機,但透過轉型為文化、醫療、農業等多功能社區資源,可延續學校公共價值,促進地方經濟與社區凝聚力,化危為機。這種轉型不僅保留了教育場域,還能創造新的就業機會與文化活動空間,減緩社區衰退風險,強化居民對家鄉的歸屬感與投入,進而改變人口負成長的惡性循環。
本文探討臺灣建築業數位轉型與建築知識民主化的議題,分析BIM、AR和數據分析等數位科技的應用現狀、挑戰及因應策略。臺灣建築業需彌合數位能力技能差距、克服產業碎片化、解決數據共享及隱私疑慮,並獲得政府支持,才能實現建築知識民主化,創造更有效率、永續和協作的建築環境。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
本文對於《創造思考的教室--概念為本的課程與教學》一書進行深入的文獻筆記整理,重點整理出13條教師在設計概念為本的課程時的重要提醒。
Thumbnail
其實除了研究所需,觀察也是靈感的來源、也可以是日常生活的樂趣。
  很多創作者書寫故事時,會有意識地追求「起、轉、合」或「三幕劇」形式,尋找一種「公式」來安排劇情。   上一篇文我提到「所有屬性和套路都是化約過的成果」。所謂「理論」其實是「經驗」的總和,但不能反過來以「理論」來替代「經驗」。
Thumbnail
本文介紹不同類型的理論,讓研究者理解這些理論在研究的應用及其意義。說明了分析型理論、解釋型理論、預測型理論、解釋與預測型理論、設計與行動型理論,以及使用理論時的考量和如何使用理論進行研究的五步驟。
Thumbnail
這篇要具體的推薦一些導讀型書籍,並提出相關理由,一樣是個人多年經驗,沒有什麼學理根據。以下是不同類型的書刊,筆者從政治類開始。
Thumbnail
本文介紹不同類型書籍的閱讀方法與注意事項,包括實用書、想像文學和歷史書的閱讀要點,深入探討實用性書籍的目的、方法以及影響,想像文學帶來的好處,以及歷史書的史實性問題以及閱讀歷史所能帶來的智慧。
Thumbnail
這本赫曼‧赫茨伯格(Herman Hertzberger)的《建築學教程:設計原理》是當年念建築系大二時修的ㄧ門系上選修課「建築案例分析(一)」所用的課本。說實話,大部分建築系上課是沒有課本的,有的話,也只是在考前的時候翻一翻,看看考試範圍而已。要說有沒有哪一本課本從頭到尾看過一遍的,以我個
在閱讀認識自己相關書籍中遇到瓶頸,剛好又有讀到“多元思維”這個詞,所以想轉換一下思維,多閱讀多思考多整合,想透過這本書學習如何閱讀以及訓練一下思考力的肌肉。 本書提到以下三件事以及我的一些想法: A.讀書能獲得知識,並能在書中得到不同體驗,思考其中能為自己帶來什麼幫助,若能將知識與體驗內化,就能
從大一開始,不論是老師講台上的講解,或是自行在書本上習得之解釋方法說明,把重心放在哪一種解釋方法比較好,一路搞不清楚狀況的讀法條。到近來才驚覺「每種解釋方法都有其價值」,沒有哪一種就一定比較好,而是提供不同面向的觀點。 各種的解釋方法,原來是相輔相成。重點是要讓個案能夠有妥適的結果。法律是社會科學
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
本文對於《創造思考的教室--概念為本的課程與教學》一書進行深入的文獻筆記整理,重點整理出13條教師在設計概念為本的課程時的重要提醒。
Thumbnail
其實除了研究所需,觀察也是靈感的來源、也可以是日常生活的樂趣。
  很多創作者書寫故事時,會有意識地追求「起、轉、合」或「三幕劇」形式,尋找一種「公式」來安排劇情。   上一篇文我提到「所有屬性和套路都是化約過的成果」。所謂「理論」其實是「經驗」的總和,但不能反過來以「理論」來替代「經驗」。
Thumbnail
本文介紹不同類型的理論,讓研究者理解這些理論在研究的應用及其意義。說明了分析型理論、解釋型理論、預測型理論、解釋與預測型理論、設計與行動型理論,以及使用理論時的考量和如何使用理論進行研究的五步驟。
Thumbnail
這篇要具體的推薦一些導讀型書籍,並提出相關理由,一樣是個人多年經驗,沒有什麼學理根據。以下是不同類型的書刊,筆者從政治類開始。
Thumbnail
本文介紹不同類型書籍的閱讀方法與注意事項,包括實用書、想像文學和歷史書的閱讀要點,深入探討實用性書籍的目的、方法以及影響,想像文學帶來的好處,以及歷史書的史實性問題以及閱讀歷史所能帶來的智慧。
Thumbnail
這本赫曼‧赫茨伯格(Herman Hertzberger)的《建築學教程:設計原理》是當年念建築系大二時修的ㄧ門系上選修課「建築案例分析(一)」所用的課本。說實話,大部分建築系上課是沒有課本的,有的話,也只是在考前的時候翻一翻,看看考試範圍而已。要說有沒有哪一本課本從頭到尾看過一遍的,以我個
在閱讀認識自己相關書籍中遇到瓶頸,剛好又有讀到“多元思維”這個詞,所以想轉換一下思維,多閱讀多思考多整合,想透過這本書學習如何閱讀以及訓練一下思考力的肌肉。 本書提到以下三件事以及我的一些想法: A.讀書能獲得知識,並能在書中得到不同體驗,思考其中能為自己帶來什麼幫助,若能將知識與體驗內化,就能
從大一開始,不論是老師講台上的講解,或是自行在書本上習得之解釋方法說明,把重心放在哪一種解釋方法比較好,一路搞不清楚狀況的讀法條。到近來才驚覺「每種解釋方法都有其價值」,沒有哪一種就一定比較好,而是提供不同面向的觀點。 各種的解釋方法,原來是相輔相成。重點是要讓個案能夠有妥適的結果。法律是社會科學