說來既悲傷又無奈,一月份時想突破一下自我,有很多喜歡的日文歌想知道中文,受到柯南的感召,和紅白的洗禮,選定重溫這首歌,殊不知造成大悲劇。
前情提要:ギリギリchop﹝B'z﹞日文、中文歌詞字幕 文章早在事件發生前已寫完,而選在愚人節前放,是我僅剩的幽默和自嘲了,沒錯,因為版權關係,被強制下架了,記了一支警告,再兩次就會整個頻道掰掰。一直努力維持不要踩線,使用無著作權限制或是允許使用的影片,甚至趁著沒有營利,放了會黃標的歌:莉莉絲。
如果像彩虹樂團那樣,一開始就完全不給使用,我尊重而且也能理解,但突然收到一封下架通知,影片直接不見,真的會非常錯愕,應該是我太愚蠢,相信字面上的意思,導致現在戰戰兢兢、如履薄冰,消沉了好一陣子,可能是上天要我專注本業(?)吧,哈哈哈哈,不要亂想一些有的沒的,好的,我接收到了(敬禮)。
想說做都做了,就還是讓它重見光明吧,以下是查到的日文歌詞,和部份自己的中文翻譯和編輯:
ギリギリchop 突破極限
だいたいどんな雑誌をめくったってダメ
無論翻開什麼樣的雜誌,都沒有用
ため息でちゃうワ
忍不住嘆了一口氣
僕に似合う服なんかはありゃしないのよ
根本沒有適合我的衣服啊
世紀末の流行色
世紀末的流行顏色
全部はおまえにゃあわせられないよ
我無法完全迎合你
がっかりさせてごめんねなんてネ
對不起讓你失望了,這種事
ギリギリ崖の上を行くように
就像走在懸崖邊緣一樣
フラフラしたっていいじゃないかよ
即使搖搖晃晃也無妨
それでも前に行くしかないんだから
不管怎樣,我們還是得往前走
大丈夫 僕の場合は
放心,這對我來說不成問題
今じゃ誰も心配なんかしてないだろうな
どうぞ攻撃してもいいよ
別に無鉄砲なんかじゃないんだよ
アタマもそこそこ使ってる
たまに苦しくて痛いのが
気持ちよかったりなんかしたりして
ギリギリの感じなんだよ好きなのは
なまぬるい温泉はまだちょっとでいい
きわどい快感に冒されて
楽しめなきゃまずいんじゃないの
うかれっぱなしとはまたちょいと違う
シマリがないとまたみんなにコソコソ笑われるぞオマエ
ギリギリじゃないと僕ダメなんだよ
おねがい さむい目で見つめないでよ
自分のペースでやらせてよ
じゃないとすぐにつぶれる
ギリギリ崖の上を行くように
フラフラしたっていいじゃないかよ
それでも前に行くしかないんだから
大丈夫 僕の場合は