【聽歌學英文】「Perfect Celebrity」(好妳個完美名人)

更新 發佈閱讀 1 分鐘
raw-image


女神卡卡今年3月的新專輯Mayhem(狂亂)中,這首有點暗黑的歌曲用尖銳的語言之刃極盡諷刺音樂工業和她自己。卡卡看似瘋狂,但她的英文填詞造詣堪稱一絕,我們來透過她的歌詞體會英文的奧妙。



“Perfect(完美的) Celebrity(名人)” 是一首很直球對決又會讓人反思的歌,卡卡把她對娛樂圈和對自己的憤怒與沮喪都宣洩而出。在歌詞中描述了同時扮演好幾個不同角色的感覺,還講到她內心的真實自己 (Stefani) 和她在大家面前的形象 (Lady Gaga) 之間的掙扎。這首歌既有憤怒,也帶點戲謔,既嘲笑了名氣這件事,也讓人思考她為什麼會這麼做。


事不宜遲,先聽歌曲,我再來逐句解說歌詞的意思。


(以下是歌迷自製而非官方的音樂錄影帶,請自行點開CC英文字幕)




歌詞解說



1. I'm made of plastic like a human doll.
You push and pull me, I don't hurt at all.

我是塑膠人偶,任你們擺佈無痛。
(我是塑膠製成,像個人形娃娃。你們對我推擠拉扯,我一點也不痛。)


***把歌手「Lady Gaga」諷刺為手中的玩物。歌手對於來自外在各界的拉扯已麻木無感,但也可能是已經了然釋懷而豁達。


  • make(製造) [原型動詞] ➔ be made(被製造) [被動動詞] ➔ be made of... (被以...製成) [動詞片語]
  • plastic(塑膠) [名詞] ; I am made of plastic = 我被以塑膠製成
  • like(好像) a human(人類的) doll(娃娃) = 像個人形娃娃
  • push(推出去) [原型動詞] ⭤ pull(拉過來) [原型動詞]
  • hurt(受傷、感到痛) [原型動詞]
  • don't [否定型助動詞] = do not
  • not......at all(一點也不......) [副詞片語] ; don't hurt at all = 一點也不痛



2. I talk in circles cuz my brain it aches.
You say I love you, I disintegrate.

我說話繞圈子,(因為)腦袋(隱隱)作痛。你們說你們愛我,我卻肢離破碎。


*** 輿論的拉鋸使塑膠人偶迷失自己。對方口中的愛自己,是真是假,使塑膠人偶感覺到體無完膚。


  • talk(談話) [原型動詞] ; talk in(陷入、進入) circles(圈圈) [動詞片語] = 講話繞圈子
  • cuz [口語型,縮寫] = because [原型,連接詞]
  • brain(大腦) [名詞] ; it(它) [同位語,代稱前面的 barin]。
  • ache(發痛) [原型動詞]
  • say(說) [原型動詞]
  • disintegrate [原型動詞] = dis(否定、偏離) + integrate(整合、結合) = 解體



3. I've become a notorious being.
Find my clone she's asleep on the ceiling now.

我成了惡名昭彰的存在,發現另一個我在天花板上沉眠。

(我成了背負臭名的女神卡卡。另一個我是指內心的真實自己 (本名Stefani) )


***舞台前的「怪獸教母」形象,對比舞台後的反差自我


  • I've = I have [現在完成式] = 我已經
  • become(成為、變成) [現在完成式動詞]
  • notorious(惡名昭彰的、聲名狼藉的) [形容詞]
  • be(存在) [原型動詞] + ing [名詞化語尾] = being(一個存在的個體) [名詞]
  • find(找尋、找到、發現) [原型動詞]
  • clone(克隆、複製人) [名詞] ,指「另一個我」
  • a [形容詞化字首] + sleep(睡覺) [原型動詞] = asleep(睡著的) [形容詞]
  • on(在...上面) the ceiling(天花板) [副詞片語]= 在天花板上


4. Can't get me down. You love to hate me.
I'm the perfect celebrity.

你們抓不著我,喜歡憎恨我,我就是那"完美名人"。



  • Can't [能力否定助動詞]= cannot = 不能、無法
  • get 某人 down [動詞片語] = 把某人弄下來、抓下來
  • love to hate(憎恨) [動詞片語] = 很愛去憎恨某人事物
  • perfect(完美的) [形容詞]
  • celebrity(名人) [名詞]



5. So rip off my face in this photograph.
Perfect celebrity.

那就把我照片中這張臉撕碎。好你個完美名人。


  • so [連接詞] = 所以、那麼就
  • rip(扯下) off(離開)...... [動詞片語] = 把......扯掉
  • face(臉) [名詞]
  • this(這個) [指示代名詞]
  • photograph(照片) [名詞],指專輯封面的照片



6. You make me money, I'll make you laugh.
Perfect celebrity.

你們錢進我口袋,我就讓你們捧腹大笑。好你個完美名人。


  • make money = 賺錢 ; make me money = 讓我賺到錢
  • make(使) [使役動詞] you laugh(大笑) = 使你們大笑



7. Show me your pretty. I'll show you mine.
You love to hate me. I'm the perfect celebrity!

秀出你們的美麗,我也會展示我的美。
你們喜歡憎恨我,我就是那(天殺的)完美情人!

  • show(秀出來) [原型動詞]
  • pretty(美麗漂亮的) [形容詞] ➜ 口語中當作名詞用
  • I'll = I will(我將會) [未來式]
  • mine(我的) [代名詞] , 指"my pretty"




8. I look so hungry but I look so good.
Tap on my vein, suck on my diamond blood.

我看似飢渴,但我姣好無比。
輕拍我鑽石般血脈,啜飲名利的毒釀(輕拍我的血管,吸食著我的鑽石血)。


  • look(看起來像) [原型動詞]
  • hungry(飢餓的) [名詞]
  • but(但是) [連接詞]
  • tap(拍擊) [原型動詞]
  • vein(血管) [名詞]
  • suck(吸吮、吸食) [原型動詞]
  • diamond(鑽石) [名詞]
  • blood(血液) [名詞]



9. Choke on the fame and hope it gets you high.
Sit in the front row, watch the princess die.

名聲嗆得我快窒息,只為給你們毒癮般亢奮。
前排觀賞著公主凋亡。


  • choke(嗆到) [原型動詞] ;choke on the fame = 名聲卡在喉嚨裡嗆到
  • fame(名聲、名望) [名詞]
  • hope(希望) [原型動詞]
  • it(它) [代名詞,代稱前面的 fame]
  • high(吸毒而亢奮的) [形容詞] ; get you high = 使你們像嗑藥一樣亢奮
  • sit(坐著) [原型動詞]
  • front(位於前方的) row(一排) = 前排座位
  • watch(觀賞) [原型動詞]
  • princess(公主) [名詞],指舞台上華麗裝束的女神卡卡
  • die(死去) [原型動詞]



10. Catch me as I rebound without a sound.
Save me. I'm underground. I can't be found.
Hollywood's a ghost town.
You love to hate me. I'm the perfect celebrity!

接住我,在我無聲無息反彈之時。
拯救我,我已墜入地底,無可尋我。
好萊塢已成了鬼域。
你們喜歡憎恨我,我就是那(天殺的)完美情人!


  • catch(接住、抓住) [原型動詞]
  • as(當...的時候) [連接詞] = when
  • rebound(反彈) [原型動詞] ,指觸底反彈
  • without(沒有、不帶有、不伴隨) [介詞] = with no
  • sound(聲響) [名詞]
  • save(拯救) [原型動詞]
  • under(在...下方) + ground(地板) = 地面之下
  • find(找尋、找到、發現) [原型動詞] ➜ be found(被找尋、被找到、被發現) [被動動詞]
  • Hollywood(好萊塢) [名詞] ; Hollywood's = Hollywood is
  • ghost(鬼) town(城鎮) = 鬼城




女神卡卡擅長用犀利的詞彙一針見血刺中社會現象的核心,使用了doll、vein、diamond、princess等等關鍵詞,把很抽象的概念用很具體的畫面呈現出來,這是英文很有創意發想力的表現方式。學完這首歌詞,以下再透過歌曲旋律幫你加強記憶,讓字彙烙印在腦裡增加你的字彙量吧。


(不插電版演出片段)



延伸閱讀:女神卡卡終於和渡辺直美在日本合體了

留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
32.7K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
女神卡卡今年3月的新專輯Mayhem(狂亂)中,這首有點暗黑的歌曲用尖銳的語言之刃極盡諷刺音樂工業和她自己。卡卡看似瘋狂,但她的英文填詞造詣堪稱一絕,我們來透過她的歌詞體會英文的奧妙。
Thumbnail
女神卡卡今年3月的新專輯Mayhem(狂亂)中,這首有點暗黑的歌曲用尖銳的語言之刃極盡諷刺音樂工業和她自己。卡卡看似瘋狂,但她的英文填詞造詣堪稱一絕,我們來透過她的歌詞體會英文的奧妙。
Thumbnail
新生代唱作女歌手Kaį & Lexa組雙人女子組合「KAXA」首演驚艷百人陪審團出道音樂會宣布團名「KAXA」漂亮寶貝唱跳作實力兼具,金曲大咖加持肯定神秘雙人組KAXA可酷可甜,歌聲打進心裡讓人流淚 寵粉取暱稱「沙拉醬」U:NUS團員吳昱廷、高有翔站台助陣共唱創作,透露師妹團名有「代言商機」
Thumbnail
新生代唱作女歌手Kaį & Lexa組雙人女子組合「KAXA」首演驚艷百人陪審團出道音樂會宣布團名「KAXA」漂亮寶貝唱跳作實力兼具,金曲大咖加持肯定神秘雙人組KAXA可酷可甜,歌聲打進心裡讓人流淚 寵粉取暱稱「沙拉醬」U:NUS團員吳昱廷、高有翔站台助陣共唱創作,透露師妹團名有「代言商機」
Thumbnail
Kaį和Lexa去年在《滾石摘星號》節目中認識,兩人有著相似又互補的靈魂和 風格,Lexa表示「Kaį就像是我妹妹」,Kaį則形容「我們像是同一個人,有不同 的兩面。」
Thumbnail
Kaį和Lexa去年在《滾石摘星號》節目中認識,兩人有著相似又互補的靈魂和 風格,Lexa表示「Kaį就像是我妹妹」,Kaį則形容「我們像是同一個人,有不同 的兩面。」
Thumbnail
藝術家二創,用名歌配上名電影片段,我是三創,再創作出一個近似原電影劇情的一頁過小說。 2003年電影「Intolerable cruelty 真情假愛」 2009年 The Pussycat Dolls 樂團歌曲《Hush Hush; Hush Hush》
Thumbnail
藝術家二創,用名歌配上名電影片段,我是三創,再創作出一個近似原電影劇情的一頁過小說。 2003年電影「Intolerable cruelty 真情假愛」 2009年 The Pussycat Dolls 樂團歌曲《Hush Hush; Hush Hush》
Thumbnail
Energy的專輯推薦及新歌曲介紹,包含他們的經典歌曲及最新的合體新歌曲。喜歡Energy樂團的粉絲歡迎閱讀並分享您的看法。
Thumbnail
Energy的專輯推薦及新歌曲介紹,包含他們的經典歌曲及最新的合體新歌曲。喜歡Energy樂團的粉絲歡迎閱讀並分享您的看法。
Thumbnail
這次介紹的是“Sweet But Psycho”由被稱為「新流行雙面女神」的美國女歌手 Ava Max 所演唱。
Thumbnail
這次介紹的是“Sweet But Psycho”由被稱為「新流行雙面女神」的美國女歌手 Ava Max 所演唱。
Thumbnail
Hi there,相信這兩週大家對於席捲全球的 Taylor Swift 新專輯都略有耳聞吧,在上個月發行的新專輯《THE TORTURED POETS DEPARTMENT》(2024),一經發行就狂破了不少紀錄,不但一舉突破自己在 Spotify 上保持、第一天串流量最高的專輯紀錄,也拿
Thumbnail
Hi there,相信這兩週大家對於席捲全球的 Taylor Swift 新專輯都略有耳聞吧,在上個月發行的新專輯《THE TORTURED POETS DEPARTMENT》(2024),一經發行就狂破了不少紀錄,不但一舉突破自己在 Spotify 上保持、第一天串流量最高的專輯紀錄,也拿
Thumbnail
Hi there,睽違了將近7年,拉丁天后 Shakira 終於發行新專輯《Las Mujeres Ya No Lloran》(2024,中譯:女人不再哭泣) 啦!其中也收錄了像是〈Shakira: Bzrp Music Sessions, Vol. 53 (w/ Bizarrap)〉(20
Thumbnail
Hi there,睽違了將近7年,拉丁天后 Shakira 終於發行新專輯《Las Mujeres Ya No Lloran》(2024,中譯:女人不再哭泣) 啦!其中也收錄了像是〈Shakira: Bzrp Music Sessions, Vol. 53 (w/ Bizarrap)〉(20
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News