
日文慣用語「開いた口が塞がらない (あいたくちがふさがらない)」是什麼中文意思?本文將詳細解析它的中文意思,並且透過例句,幫助你掌握以及深入理解這個日文慣用語。
開いた口が塞がらない (あいたくちがふさがらない)
嚇得目瞪口呆;讓人目瞪口呆
例句:このニュースを聞いて、山田さんは開いた口が塞がらない。
(聽到這新聞,山田先生嚇得目瞪口呆。)
売上が急上昇したことを知って、開いた口が塞がらなかった。
(得知銷售額急劇上升,讓我目瞪口呆。)
詳細意思:形容一個人因為遇到令人震驚或難以置信的事情,驚訝到嘴巴張開、無法合上,甚至說不出話來的狀態。用來表達極度的驚訝或震撼心情。這個表達既可以用於負面的驚訝(如壞消息),也可以用於正面的驚訝(如好消息)。在日文中,這是一個生動的比喻,畫面感非常強,描繪了人因震驚而呆住的模樣。

嚇得目瞪口呆;讓人目瞪口呆 (圖片來自Pakutaso)
──────────────────────
紫丸日文單字之泉網址:
https://vocus.cc/salon/murasakimaru/room/Japanese
紫丸日文單字之泉五大分類:
──────────────────────

相關文章: