
With each secret she held, a thread wove itself across her mouth, invisible to most, binding her voice to silence.
2025.07.24
在鏡泊鎮,一個每句話都會留下回音的地方,住著一位名叫珍的女子——她是「沉默祕語者」。她既不被畏懼,也不被崇拜,卻是那些無法再承擔秘密的人,悄聲尋找的對象。
她的能力既奇異又安靜。人們會在迷霧繚繞的森林中找到她,或在人群喧囂的角落裡看見她。他們低聲訴說——不高不低,剛好能被她聽見。珍靜靜聆聽,不帶一絲驚訝,彷彿每個祕密都是她心中那首獨有的旋律。然而,珍從不回應。她的嘴唇緊閉——不是出於選擇,而是因為她所承載的重擔。每收下一個祕密,一條無形的線便縫合在她的唇間,使她無法言語。她的雙眼,卻能說出千言萬語——關於痛苦、遺憾、渴望,有時也包括寬恕。
多年以來,她成為無聲祕密的活檔案。戀人的背叛、深藏的恐懼、未竟的渴望——都住在珍的記憶中,不被評斷。
有一天,一位小孩問她:「妳也有祕密嗎?」珍眼神柔和,首次點了頭。那條線微微閃動,但並未解開。
人們說,當珍離世那刻,鏡泊鎮的空氣會微微顫抖,她所沉默的祕密將一一浮現——不再是羞愧,而是等待被理解的故事。
In the town of Mirrowmere, where every word left an echo that never faded, lived Jane—the Silencer of Secrets. She wasn’t feared, nor revered, but sought in hushed tones by those whose truths grew too heavy to carry.
Her gift was strange and quiet. People would find her in the fog-drenched woods or sitting silently in the corners of crowded rooms. They would speak, not loudly, but just enough. Jane would listen without flinching, absorbing each confession as though it were a note in a song only she could hear.
But Jane never responded. Her lips were sealed—not by choice, but by the burden she bore. With each secret she held, a thread wove itself across her mouth, invisible to most, binding her voice to silence. Her eyes, though, told stories—of pain, regret, longing, and sometimes, forgiveness.
Over the years, she became a living archive of unspoken truths. Lovers' betrayals, hidden fears, unacknowledged desires—all lived in Jane’s memory, untouched by judgment.
One day, a child approached her. “Do you have a secret too?” the child asked. Jane’s eyes softened, and for the first time, she nodded. The thread pulsed faintly but did not unravel.
Some say that when Jane passes, the air around Mirrowmere will tremble, and all the secrets she silenced will be released at once—not as shame, but as stories waiting to be understood.