Music:イトマP
翻譯:真昼エネイ
開場一人上映 君を待つ不確かな寂しさ
開場的獨角戲,等待你現身卻只剩模糊的寂靜
幼気な開場一人上映 君はまた愛想笑いさ
可憐兮兮地開場的獨角戲,你又掛上了那副假笑的表情
叫び散らしてる路地にへばるこの街から
從在巷弄裡吶喊、癱倒不前的這座城市中
響き渡るのセレナーデ それは永久永遠を語っている
迴盪在空中的小夜曲,正低聲訴說著所謂永恆不朽
戻れるもんならさよならを口にする前
如果能回到那時候,就在說出再見之前
寒い夜明けが来る前に何もかも更地になれ
就讓一切在寒冷的黎明來臨前全數歸零吧
ひび割れたグラスに憐れみ
對裂痕斑駁的玻璃杯投以憐憫
情けない自分と隠れんぼ
與懦弱無能的自己玩起捉迷藏
可能性はいつも後退り
可能性總是一步步退縮
そんな昨日だけが愛おしい
偏偏只戀著那樣的昨日
開場一人上映 君を待つ不確かな寂しさ
開場的獨角戲,等待你現身卻只剩模糊的寂靜
幼気な開場一人上映 君はまた愛想笑いさ
可憐兮兮地開場的獨角戲,你又掛上了那副假笑的表情
流れ堕ちてく日々を凶星と名付けよう
將崩潰又失控的日子,命名為凶星吧
今よりも素敵な未来を星に願い運命と名付けよう
然後將比現在還更美好的未來許願給星星,稱之為命運
静寂の中で今夜踊り出す怪物
在今夜的寂靜中悄然起舞的怪物
曇り空と同じような悲しみと今日も僕らは踊る
與那如陰雲密佈般的悲傷共舞,今天我們也依舊如此
未完成な好意は鳴り止まない
未完成的好意仍然迴盪不止
成れの果てを見てもう堪えられない
最終的樣貌早已讓人看不下去
不平等で満ちた物語
一個滿是不平等的故事
それは全部 君のため
那一切都是為了你
開場一人上映 君を待つ不確かな寂しさ
開場的獨角戲,等待你現身卻只剩模糊的寂靜
幼気な開場一人上映 君はまた愛想笑いさ
可憐兮兮地開場的獨角戲,你又掛上了那副假笑的表情
開場一人上映 君を待つ不確かな寂しさ
開場的獨角戲,等待你現身卻只剩模糊的寂寞
幼気ないけど味気ないけど変われない開演舞台さ
稚氣、乏味無趣、就這樣子了、開演的舞台
崩れ落ちた一人上映
崩壞了的獨角戲
明日から僕らはまたひとつさ Forever Love
明天開始我們又是一個了呢 Forever Love
Darling where are you going?
親愛的,你要去哪?
君はまた愛想笑いさ
你又掛上了那副假笑的表情
一人上映:
字面意思是「一個人放映電影」,但在歌詞中更像是「一人自導自演」的情境,因此翻譯為「獨角戲」以貼合其孤獨而無觀眾的舞台感。
【天使的一些雜感】
這首歌是朋友在知道我最近有試著翻譯歌詞之後,推給我的歌。
一開始只是隨手看了一眼歌詞,結果就被打中了,完全是一段已經分手、卻還獨自在台上反覆上演的愛情獨角戲,孤獨、固執,卻又動人。
不過……イトマP真的好冷門,據朋友說這首歌上架都快兩年了,還是沒看到什麼翻譯。
所以就稍微試著翻了一版,送給那位朋友、也想讓更多人知道這首作品的存在。
我是真昼エネイ。
謝謝你看完這段天使的獨語,若有錯誤之處,也請理性指正與交流。
本篇為歌詞翻譯分享,僅作為個人的翻譯練習用途。
拿取翻譯時請務必告知、附上譯者名字「真昼エネイ」與來源,此外請不要擅自修改翻譯。














