«Las cosas tienen vida propia, todo es cuestión de despertarles el ánima.»「東西是有生命的,就看要不要喚醒他們的靈魂。」——第一章
隨即,我看到了那個名字:
荷西 ‧阿爾卡迪奧‧波恩地亞——
荷西 ——三毛 ——
撒哈拉——
奇怪,明明看的是《百年孤寂》,但一看到「荷西」,腦海裡立刻浮現了三毛和她的沙漠。
我第一次看馬奎斯的小說,由那部最膾炙人口的作品開始。看了兩三天,可說是越看越停不下來,除非到了那些情感需要消化的情節。像是年輕的荷西 ‧阿爾卡迪奧得知自己即將成為人父時的不告而別;梅賈德斯在災難時的回歸;喝醉的奧雷里亞諾醒在碧藍‧德內拉的房間……
「百年孤寂啊?」往機場方向的列車上,坐在我旁邊靠窗位置的阿姨突然問道。
「對。」我微笑著說,她看起來比我媽年輕,應有五十出頭。
「這本書很難讀。」她也回以過來人的笑容。
「嗯,我剛開始看。」我還只能透過書評,體會她所說的「難讀」。五十歲長輩所說的「難讀」,肯定不是我這剛滿而立之人能體會到的。
「還有裡頭的角色好多,很複雜。」她把那「不好讀」貼心地對焦在我可以同理的層面了。
我想到奧雷里亞諾.波恩地亞與碧藍‧德內拉的劇情,回道:「的確蠻亂的。」以小說故事背景而言,不算是好的見解。(族譜安排在開頭,而不是結尾附錄也是因為這原因吧。)
「 Netflix 有影集版,拍得不錯,可以看。」
「好,謝謝你。」我笑著點頭,心想自己可能沒時間再看影集了。
「你這黃色封面的我沒看過,也是再版的吧?一般是白色的版本,角色名字翻譯得跟我以前看的版本不一樣,再版是直接由西班牙文翻譯的,葉淑吟翻譯,比較好讀。我能看看你這本的出版日期嗎……」
她翻出手機的相簿給我看,竟然是新舊版百年孤寂的合照,加上我這2025年的版本便是三代同堂了。
我感覺到她對這本書的熱愛程度,便問起她對馬奎斯其他作品的看法,她簡短介紹一番。「『八月見』,我也很喜歡這本!」於是,我心中的必讀清單,多了一本。
「你可以去聽ㄇㄧㄣˇㄌㄨㄥˊ講堂。」她接著說道。
「米農?」我發現自己中文聽力變得好差,尤其當對方拋出新名詞時。
「ㄇㄧㄣˇㄌㄨㄥˊ」
我接著聯想到的是「閩粵」「興隆」的「閩隆」,可是說書的頻道應該不會是這種名字吧。
「你去 Youtube 上找,一定能找得到。」
「謝謝你。」
長庚醫院站到了,她下車了。我揮手向她道別,謝謝她。