歌名:故郷(ふるさと)
原唱:五木ひろし
作詞:山口洋子作曲:平尾昌晃
発売:1973年7月 , 再版2008年3月5日
原唱:五木ひろし,亦可稱五木寬(1948年3月14日—,),日本男性資深演歌歌手,出生於福井縣,本名為松山數夫。自少在三方郡美濱町長大。除了作為歌手外,他亦是一位作曲家和演員。自1971年起,五木宏已連續50年入選NHK紅白歌合戰,成為連續出場次數最多的歌手。在2021年,五木宏公開宣佈將不會繼續參與紅白歌合戰,結束出場達50次的記錄。
《故鄉》「ふるさと」是 五木ひろし,於1973年7月発売的單曲。截至1986年8月中旬,該單曲累計銷量達76萬張,成為五木史上銷量第七高的單曲。同年,這首歌也曾在日本第24屆NHK紅白歌合戰中亮相。但這首歌未能參與當年的第15屆日本唱片大賞,因為唱片公司突然將歌曲改為《夜空》。雖然換曲參賽,《夜空》仍獲得第15回日本唱片大賞。不過後來,五木表示:「那一年,我想用《故鄉》而不是《夜空》來競爭這個獎項」。可見故鄉這首歌,才是五木的最愛。然而《夜空》這首不僅在日本受歡迎,在台灣也大受歡迎,多位台灣知名歌手翻唱這首歌,成為70年代台灣風靡歌曲之一。
五木寬於2008年再發行這首經典歌曲《故鄉》,主要是該曲被選為NHK人氣晨間連續劇小說《喜代美》(ちりとてちん)的劇中歌。歌曲所蘊含的懷舊與故鄉情懷,與當時日本社會正經歷的劇烈變革產生了深刻的呼應與巨大迴響。2008年當時,不僅爆發了全球金融危機,「雷曼兄弟事件」導致日本國內經濟不確定性加劇。
五木寬的《故鄉》自1973年首次發行以來,以其真摯的情感和樸實的旋律深深打動了無數聽眾,成為日本歌謠界的代表性作品之一。時隔三十餘年,於2008年以全新錄音版本再次面世,並迅速引發了廣泛關注。故鄉這首歌在旋律風格上帶有「民謠」的樸實感。其歌詞以對比鮮明的方式描繪了兩種生活景觀:前半段是充滿田園詩意與童年記憶的故鄉,包括「穿著洗脫色的牛仔褲」、「盛開的白色花朵」、「小溪潺潺流水聲」與「綠色山谷裡成群的小馬」;後半段則是身處城市的孤獨,「霓虹閃爍的紅色天空」、「遙遠的月光」與「風兒吹來想起故鄉的圍爐」。
副歌的那句「啊,每個人都有故鄉,每個人都有故鄉。」合聲不斷重複、直擊人心,這種將內心的情感與群體的記憶相連結的敘述,賦予該曲強大的感染力,使得歌曲中的懷舊情懷更顯得真切,也奠定了該曲能跨越世代共鳴的基礎。
https://www.youtube.com/watch?v=cLDRO8q9kiU&list=RDcLDRO8q9kiU&start_radio=1
歌詞:
1 祭りも近いと 汽笛は呼ぶが
洗いざらしの Gパンひとつ
白い花咲く 故郷が
日暮れりゃ恋しく なるばかり
2 小川のせせらぎ 帰りの道で
妹ととりあった 赤い野苺
緑の谷間 なだらかに
仔馬は集い 鳥はなく
あゝ誰にも 故郷がある 故郷がある
3 お嫁にゆかずに あなたのことを
待っていますと 優しい便り
隣の村では いまごろは
杏の花の まっさかり
4 赤いネオンの 空見上げれば
月の光が はるかに遠い
風に吹かれりゃ しみじみと
想い出します 囲炉裏ばた
あゝ誰にも 故郷がある 故郷がある
詞彙:
1.洗いざらし : 洗退色
2.せせらぎ : 小溪的潺潺水聲
3.なだらかに: 平緩
4.ゆかず : 不會去做
5.しみじみ : 深切地,認真地,深深地
6.囲炉裏ばた: 囲炉裏的訓音"いろり" , ばた 的漢字"炉"。指農家地坑火爐
歌詞翻譯:
1. 火車的汽笛聲呼叫著節慶的日子到了,我穿著褪色的牛仔褲,
夕陽西下時,都會思念著盛開著白色花朵的故鄉。
2. 回家的路上,潺潺的小溪聲,我和妹妹爭拾紅色野草莓
翠綠的山谷,緩緩的斜坡,小馬駒聚集,卻不見鳥兒。
啊,每個人都有故鄉,每個人都有故鄉。
3. 一封溫柔的信上說著:我不會出嫁,一直等著你,
鄰村的杏花現正盛開著。
4. 仰望霓虹閃爍的紅色天空,月光彷彿遙不可及
風兒吹過來,令人深深地想起故鄉的圍爐。
啊,每個人都有故鄉,每個人都有故鄉。
歌名:《故鄉》 covered by linct
https://youtu.be/77H9EZPgUV0?si=8f3mwp-4gdgAFxug
---by linct-----