【宋詞】《玉樓春‧花外別》
花落顏凋殘意壞,千萬思愁年半載。
白雲蒼狗問無常,盡使滄桑心似海。
剪不斷緣情亦在,生死難違非我宰。
春朝光燦欲留香,遙送驪歌千里外。
──────────────────────────
用我以前寫的宋詞寫成的歌,《玉樓春》這詞牌確實很像七言律詩,但遠比七言還更難填,主要是宋詞對平仄、押韻(詞林正韻)有相對嚴格的要求,並非所有七言律詩都能稱為《玉樓春》。
平仄的要求始於宋詞詞牌本身就是一首歌,以前對歌的要求很大,高音用平、低音用仄,當然也會放寬要求使用平仄皆可的「中」。
還有就是押韻也不是押現代韻,例如昨天的「昨」,看似平聲ㄛ,實際上是入聲,還有很多入聲,填到後面都有一定的直覺。

將這闕詞交給ChatGPT幫我改寫成歌詞,然後交給SunoAI 4.5+創新成好聽的歌曲,再用SunoAI 5重製成比較高細節的歌。
目前網友認為SunoAI 5的創新能力似乎不好,幾乎都一樣,我用起來也感覺如此,4.5+生出來的歌瞬間讓我驚豔直接選定,再交給5去重製。
歌詞如下:
──────────────────────────
[Verse 1]
花落顏凋,殘意隨風敗,
白雲蒼狗,問天何在。
人去空庭,孤影對寒海,
半世滄桑,只餘這一哀。
[Pre-Chorus]
剪不斷,緣情仍在;
生死隔,願彼安泰。
這一生,無力主宰;
唯有淚,成海。
[Chorus]
春朝光燦欲留香,遙送驪歌千里外。
浮生若夢,舊夢難裁,淚染花影成蒼海。
再回首,心猶在,流光人散夢成哀。
願今生,此情長,化作月下千年愛。
[Verse 2]
孤燈未滅,冷月照天台,
往事如潮,幾度徘徊。
簷下清風,吹散舊塵埃,
一曲驪歌,心上再添哀。
[Pre-Chorus]
剪不斷,緣情仍在;
生死隔,願彼安泰。
這一生,無力主宰;
唯有淚,成海。
[Chorus]
春朝光燦欲留香,遙送驪歌千里外。
浮生若夢,舊夢難裁,淚染花影成蒼海。
再回首,心猶在,流光人散夢成哀。
願今生,此情長,化作月下千年愛。
[Bridge]
一紙書成灰,殘燈獨對影。
若有來生,願與彼再相逢,
莫教此情成空。
[Final Chorus]
春朝光燦欲留香,遙送驪歌千里外。
浮生若夢,舊夢難裁,淚染花影成蒼海。
再回首,心猶在,流光人散夢成哀。
願今生,此情長,化作月下千年愛。
再回首,心猶在,流光人散夢成哀。
願今生,此情長,化作月下千年愛。
────────────────────────
「春朝光燦欲留香」:表面上是晨光明麗、花香欲留,其實暗指所愛之人,如同這春日芳華,燦爛卻難以久留。
「遙送驪歌千里外」:表面是送行的驪歌,其實是在把自己對那人的深情與不捨,化作遠送的樂聲,縱然人遠千里,也想讓情意隨歌而去。
以上只是AI的粗淺翻譯!

這段話其實隱藏著相當悲傷的含意,實際上是「憶亡妻」的感情,類似蘇軾「十年生死兩茫茫」:
簡單意思:即使如何挽留依舊無法逃脫生死的宿命,也只能將這份思念化作驪歌遙送到彼岸。 (不是無情地釋懷,而是不得不如此,愛有時反而不該是拘束,而是成全。)