黃昏的月亮
- to Emily Dickinson
究竟如以往早來的等待
還是不經意遲到的未遇?
我們原該相互放光的美好
總在黃昏的時刻錯過
我無法搬動時間的轉輪
只知道日落與月升的腳步
存在歲月的彼此追逐
春夏明媚與秋冬的涼寒
也各自擁有一半的期許
( 孤獨是迷人的,靈魂
會選擇自己的伴侶 )
無懼北風仍然堅定地綻放
與瓶中凋零枯萎的花
一樣感到相同的寂寞
而我卻未察覺,黃昏的月亮
竟把自己的殉美藏進了花
林鬱風 2025.10.7 中秋夜
重讀 Emily Dickinson 《我為美殉身 I Died for Beauty 》














