【雜誌專訪】『ROCKIN'ON JAPAN』|愛繆《ビーナスベルト》

更新 發佈閱讀 20 分鐘

原文公開:2025.10.30|出處:『ROCKIN'ON JAPAN』 2025年12月號
對應作品:18th Single 〈ビーナスベルト〉(Belt of Venus)

單曲發行至今已經過了一段時間,但〈ビーナスベルト〉依舊是一首,會讓人不斷回想起來的名曲名作。

在這篇專訪中,愛繆細細談到,從一個詞語、一個畫面開始,一路寫成歌曲的過程;也能感受到她對創作的自信、對音樂的珍惜,以及一路走來所累積的成長。

「這一首歌,對我來說有著足以抵得上100首歌曲的份量。」
「我身體裡有各種類型的音樂,但說到『愛繆』的時候,最強烈的,果然還是王道的 J-POP。」
「有時候,我也得在心裡對自己說:我是天才。不這樣相信的話,是沒辦法繼續創作下去的。」
「持續做音樂並不難,真正困難的,是能夠被人支持。」

這些愛繆的名言,都出自於《ROCKIN'ON JAPAN》雜誌的專訪之中。當看到粉紫色的天空顏色,或是在聽見〈ビーナスベルト〉時,腦海中浮現出某些畫面,那些被悄悄喚醒的情緒與感受,也正是這首歌最動人的地方。誠心推薦,一定要完整讀完這篇內容豐富、餘韻悠長的專訪。

raw-image


【專訪】愛繆以更深層的自信寫下〈ビーナスベルト〉,探究這首蘊含『100首名曲成分』驚艷之作的秘密。

愛繆真的很厲害。每當她發表新歌(包括專輯收錄曲與單曲收錄曲),總會忍不住再次感嘆:「啊,又是一首名曲。」在出道滿十年的此刻,她的音樂仍保有那份令人驚訝的新鮮感,至今仍保有這樣的青春氣息,究竟源自何處呢。這次的〈ビーナスベルト〉是自〈金盞花〉以來、再次不是為了任何合作或戲劇量身打造的單曲。而在滿是名曲的愛繆音樂作品中,這首歌整體的完成度、每一秒所溢出的芳醇滿足感,都可說是格外特別。

這就是王道。這就是J-POP。這就是所謂的標準之作。最頂級的旋律,如同一條線般流暢地被編織而出。愛繆表示這首歌是從一句「明らかに染まる(明顯被染上了色彩)」的詞句開始,一氣呵成地寫成的。

被夕陽染色的公園一隅、沙坑上留下的腳印、溫柔與體貼,以及對彼此的喜愛在心思中交錯流轉。那股人人皆有的懷念與逃不開的哀愁,在黃昏的一瞬湧上心頭。這是一個幾乎完美的「故事」。愛繆從這普遍的場景開始,一口氣寫下了整首歌詞,包含那段動人的旋律,這幾乎像是一場奇蹟。愛繆多年來孕育出的音樂天賦,在此刻全力運轉,為了誕生這首作品而存在。那些在她腦中排列組合的文字與旋律,自然地、依序地被編織出來,透過她的歌聲完整傳遞給我們。探究其源頭時,只能說這是一種近乎神祕的邂逅,而能夠見證這樣的現象,正是聆聽音樂的喜悅所在。

也許可以用常說的「進入狀態」來形容,但比起這種說法,我更想說的是:這首歌展現的是愛繆與音樂之間不斷加深的關係,是一段「相思相愛」越加濃烈的過程。本次訪談,我們請愛繆親自談談這份「深化」究竟是什麼。

專訪=小栁大輔 攝影=大野隼男
(節錄自『ROCKIN'ON JAPAN』2025年12月號)

raw-image


提到我,果然就是這種類型吧。我一直都想推出這樣的歌曲,所謂王道的 J-POP。

─從資料上來看,這是自〈金盞花〉以來,久違地以「非 tie-up」形式發行的作品。

愛繆:以「實體唱片」來說的話,沒錯。

─真的,是一首非常好的歌。

愛繆:真的、真的是一首好歌(笑)。我自己也想要很有自信地說出口:「這真的是一首好歌。」我一直覺得,在我自己之中其實存在著各式各樣不同類型的音樂,可是到頭來,還是會覺得─「啊,提到我,果然就是這種類型吧。」那種所謂「王道的 J-POP」形象,作為我的創作核心、我的藝術家色彩,應該算是相當強烈的存在。所以我一直都在想著:「我想要發行像這樣的歌曲。」

─這首歌的「王道感」真的很厲害呢。
愛繆:對吧,很王道(笑)。真的就是那樣。

─是在彈下那些和弦的時候,就覺得這首可以走王道路線了嗎?

愛繆:沒有耶,其實一開始是先想到「明らかに染まる」這句話。當下就覺得:啊!這個詞也太好了吧,很想拿來用在什麼地方。所以這首歌基本上是從副歌開始完成的。畢竟「明らかに染まる」這種說法,好像很少被使用到。

─對啊,搞不好在日本音樂史上,還是第一次出現的歌詞呢?

愛繆:對,就是從那裡開始的。我當時其實也沒有預料到它會變成一首這麼王道的歌,只是覺得副歌的旋律感,應該會是一首節奏流暢、氣勢響亮的歌曲。後面就真的是順著感覺,一口氣寫下來那種狀態了。

─「明らかに染まる」這句話,是在什麼時候、什麼契機下冒出來的呢?
愛繆:欸!?我完全不記得了。

─是在家裡嗎?

愛繆:對,應該是在家。但我真的會在那個瞬間心裡大喊「來了!」那種感覺。就會覺得:「這個說法也太猛了吧!」然後就立刻開始寫了。

─那在「明らかに染まる」之後,接著先動筆的是哪一句?

愛繆:啊,就直接接下去。「明らかに染まる 君の頬」。因為我寫歌詞的時候,通常就是一路順順地往下寫,所以先把副歌整段完成。我自己很常是副歌整個寫好之後,再來做 A 段,所以接下來就是開始寫 A 段旋律了。

─「明らかに染まる 君の頬/泣いたりしたんだろうな 隠せてない」。在這之後,作為情境描寫出現了「砂場」。而「砂場」這個選擇真的很棒。

愛繆:是的,我的腦海中其實有像是公園、涼亭那樣的畫面,兩個人靠得很近在說話的感覺,然後就自然出現了「砂場」。像是被叫出來,在砂場那裡,留下了「被踢飛的痕跡」。但為什麼會踢飛呢?因為那份「被踢開的心情」,真的很想知道啊,所以才會寫出「蹴り飛ばした想いを教えて」。雖然歌詞裡寫著「明らかに染まる 君の頬/泣いたりしたんだろうな」,但也有可能只是被夕陽照亮了而已。在我自己心裡,其實同時存在著各式各樣不同的情景想像。

─不過我會覺得,這個情景呢,就算沒有「明らかに染まる 君の頬」這句話,也未必就不會出現。感覺那本來就是存在於你心中的畫面。

愛繆:對,我也覺得如此。所以說,能想到這樣的詞彙,真的帶有很強的偶然產物的感覺。說穿了就是幸運而已。我一直以來都很想找到這種一句就能成立的詞,所以不管是專輯標題、還是巡演的標題,也都是抱著這樣的想法在取名的。也許我對這類語感的天線比較敏感一點吧。可是呢,找不到的時候,是真的什麼都找不到,完全空白。所以這次能在這個時間點,剛好浮現出這樣的說法,我自己也覺得像是順著被引導的方向走過來那樣。

我只是想被認可是天才而已(笑)。在家裡,我偶爾也會覺得自己是天才。不這樣想的話,真的撐不下去。就連那些最後不一定會發行的歌,我也會一邊說著「哇,這首真的太厲害了」,一邊自己在那邊傻笑。那樣就夠了(笑)。

─〈いちについて〉和這首歌,其實是幾乎在同一個時間點完成的吧?
愛繆:對,幾乎是同時。今年的5月左右。

─如果說它們是一組對照可能又有點太過工整了,不過〈いちについて〉是一首站在很大的世界觀裡、獻給所有活著的生命的歌曲;而〈ビーナスベルト〉則是發生在公園一角、沙坑旁、回家路上的一個瞬間。那種宏觀與微觀的視角切換,反而非常能發揮愛繆的特質。而且這樣大膽的視角轉換,竟然是在同一時期完成的。

愛繆:多重人格(笑)。我覺得「歌曲」這種東西,本來就可以變成任何人。雖然我覺得自己作為創作者一定有某種核心的色彩,但在歌曲裡,人格是可以被切換的。這也是作詞作曲最有趣的地方。像是有時候會突然冒出一句「哇,這歌詞也太狠了吧!」那種瞬間,感覺就像小時候惡作劇成功的那種孩子氣一樣,會忍不住一個人偷笑、傻笑。也許我就是為了那種瞬間才在寫歌的吧。說穿了,我只是想被認可是天才而已(笑)。在家裡,我偶爾也會覺得自己是天才。不這樣想的話,真的撐不下去。就連那些最後不一定會發行的歌,我也會一邊說著「哇,這首真的太厲害了」,一邊自己在那邊傻笑。那樣就夠了(笑)。

─歌曲會因為不同作品而改變視角的取法,這件事是你有意識在做的嗎?

愛繆:沒有耶,特別去意識的話其實沒有。對我來說,「生活」這件事情真的非常重要。可能是把自己生活裡發生的那些很微小的事、或是發生過的那些比較重大的事,分別拿來放進歌曲裡消化吧。但最近我反而越來越覺得,作曲、寫歌詞這件事,其實是沒辦法被清楚說明的。因為創作本身是瞬間完成的,所以就算被問「你是怎麼做到的?」我也會想說……嗯……。如果我是機器人的話,說不定還可以解釋得出來吧(笑)。但我終究是個活生生的人。我平常比較常用來說明的方式是這樣的:比如說,現在眼前這瓶寶特瓶,如果你只是把它「想成不是自己的東西」,整個畫面是不是就會不一樣了?視角只要稍微換一下,情景就會改變。所以我會覺得,「換個角度看就好了啦」……大概是這種感覺。不過話說回來,我自己其實也還是有一個不變的核心軸心在。只是隨著時間,唱歌的方式、寫歌的方法,也都一年一年慢慢在改變就是了。

─像是,把眼前的那瓶寶特瓶想成不是自己的東西。這樣一來,不就會開始想:「是不是前一個人留下來的?」、「會是什麼樣的人呢?」「說不定等等還會回來拿吧?」之類的,想像一下子就展開了,對吧?不過,這種視角的取法,其實也不是有人教你的吧?

愛繆:對啊。為什麼會變成這樣,我自己其實也不太清楚。

─其實我自己對這首歌,也有很多想問你的地方。不過,那些問題之所以會浮現,本身也是因為我先察覺到了某些在意的點。例如說,這首歌裡「和聲」的存在感非常重要。我就在想:為什麼會這麼明確地、這麼扎實地,把這麼王道的和聲放進來呢?我自己這樣想著想著,就覺得「等一下要問問你這件事」。而這種疑問,其實也是因為先注意到了一種微妙的違和感才會出現的吧?也就是這首歌比以往更加大量地使用了那種直球的、王道路線的和聲。

愛繆:嗯,沒錯。

─這種東西,果然也不是被教會的對吧。比較像是關心事物的方式,還有感受力。

愛繆:我自己為什麼會變成這樣的思考方式,大概真的要去問我爸媽才知道(笑)。不過,我覺得我一路以來聽過的音樂,影響真的非常大。所以呢......大家都去聽 Spitz 吧(笑)。

─原來如此(笑)。
愛繆:然後,回到你剛剛說的和聲。

raw-image


─對,我就是想聽這個。

愛繆:這次的編曲本身就是王道路線,所以我心裡想的是:「只要能很直接地傳達出去就好了。」和聲的部分也是,很單純地想著「好好地來和聲吧~」那樣的感覺。在和聲這件事上,這首歌並沒有想做什麼複雜或刁鑽的事情。反而是覺得,這首歌的關鍵其實在前奏。前奏那邊能不能一下子抓住人,真的很重要,所以一旦進到歌曲本身,就不要再玩太多花樣了。所以確實,不放和聲這個選項,從一開始就不存在呢。在家裡做 demo 的時候,我就一邊戴著耳機,一邊自己試著哼和聲了。如果是比較接近自彈自唱的歌曲,我會比較在意整體的平衡;但像〈ビーナスベルト〉這樣的歌,有和聲的話,旋律會更有延展性,也會更有厚度。以前是編曲老師會跟我說:「這裡可以加個和聲喔。」但現在,特別是和田中(ユウスケ)先生一起工作的時候,我會自己走進錄音室,把整首歌從頭到尾順順地播一次,然後說:「我想和聲的地方就直接唱囉~」這樣。總之先從頭把和聲都錄一遍,再一起討論:「這段留下來吧」、「這裡就拿掉好了」,大概是用這樣的方式在調整。

─現在能這麼自在、不用刻意用力地去使用和聲,這也是最近的愛繆狀態對吧。

愛繆:也是因為(和編曲老師們的)關係變得很長久了,再加上,我現在終於可以用自己的嘴巴,好好說出自己的想法了吧(笑)。以前我其實是沒有自信的。一開始我能做的就只有作詞、作曲、彈吉他而已,在那樣的狀態下,有編曲老師加入,我心裡會想:「我什麼音樂術語都不懂,像我這種一無所知的人插嘴,會不會被覺得很不懂事啊?」之類的(笑)。可是最近,因為也累積了這麼多年的活動經驗,我開始真的理解到:「在這裡疊上和聲,反而會讓整首歌的『軸心』變得更清楚。」這樣的事情。因為多少長出了一點這樣的知識,所以現在就能夠說出口了:「我想試試看這樣」、「這裡可不可以那樣做?」

raw-image


今年其實比往年少寫了不少歌……但我真的認為......這首歌太巨大了。大到覺得「這一首就值100首歌了吧」。

─「ビーナスベルト」這個詞,是在哪裡想到的呢?

愛繆:是在想標題的時候,我腦中本來就已經有天空的畫面,可是如果用「夕焼け(夕陽)」的話……歌詞裡已經有寫到「夕方」,而且「明顯染上的臉頰顏色」,大家可能就會直接以為是夕陽的顏色吧。我其實有一本天空用語辭典。

─居然有那種辭典?

愛繆:有有有。然後剛好翻到的詞就是「ビーナスベルト」。我心想:「欸?這是什麼?」就去查了一下,才知道那是只有在傍晚或清晨、條件剛好齊備時,才會出現的、帶著粉紅與紫色的天空。我覺得大家應該都看過那種天空,只是我以前一直都把那一整片統稱為「朝焼け」或「夕焼け」而已。結果原來它是有名字的,而且叫做「ビーナスベルト」。知道的瞬間我就想:「啊,就是這個!」、「這首歌一定要配這種天空!」因為我心裡一直覺得,她臉頰被染上的那個顏色,並不是夕陽那種橘色。所以在知道「ビーナスベルト」這片天空之後,我真的完全是「這個!就是它了!」的感覺。

─真的找到了呢。

愛繆:找到了,真的太好了(笑)。其實大家意外地都不太知道這個詞。但我心裡很清楚,被染上的那個臉頰顏色,只能是這個顏色。

─你其實會定期地創作出「J-POP 王道」的作品吧?對於它會這樣定期地出現,自己是怎麼看待的?

愛繆:會覺得「太好了,原來我腦中還能冒出新的詞彙,還有新的想法啊」(笑)。就是那種:「我還有發想力耶,真是太好了。」的感覺。

─會因此感到安心嗎?

愛繆:與其說安心,不如說……我真的就是在家裡很鬆散地活著的人(笑)。所以會是那種:「哇,好厲害!居然能想到這個!」、「太好了吧!我也太厲害了吧!」這樣自我誇獎的心情。不過今年其實比往年少寫了不少歌……但對這件事我完全沒有焦慮感。說起來可能有點誇張,但我真的認為......這首歌太巨大了。大到我會覺得:「這一首,差不多就抵得過100首歌了吧。」甚至還跟身邊的人說過:「有這首就好像不用再寫別的歌了。」當然啦,如果哪天又突然想到什麼,還是會寫的……這樣說可能有點不太好,但老實說,只要我拿起吉他、彈幾個和弦,就可以寫出歌曲。

─好,我收到了。
愛繆:不是啦不是啦(笑)。

─但除此之外,也真的沒有其他說法了吧。

愛繆:是那樣沒錯。只是最後會被加上「好或不好」的評價而已。如果我真的想寫歌的話,其實什麼都可以「啪啦!」地寫出來。很蠢的歌也好、很認真的歌也好,全部都能寫。因為我腦袋裡真的有很多想法。但問題是,就算我自己覺得這首不錯,真正要聽的人是聽眾,所以那個「好或不好」,老實說我自己也不知道。我就是抱著那樣的距離感在生活著。不過,寫歌這件事真的很快樂。甚至會讓我覺得:「我是不是就是為了創作東西才出生的啊?」這件事真的非常適合我。不只是音樂,不管是視覺設計、周邊商品,我都能很明確地感覺到「啊,我真的是很喜歡製作東西的人啊。」

raw-image


「持續做音樂」這件事,其實我反而覺得是很簡單的。因為在出道之前我就已經一直在做了,一路自己寫、自己唱過來的。可是,真正困難的,其實是「被支持」這件事。做了10年之後,我才真正這樣覺得。

─雖然已經是好幾年前的事了,但你以前常用一句話來形容創作:「作曲就像流水素麵一樣」。

愛繆:啊啊(笑)。

─就像流水素麵一樣,能不能在靈感流過的瞬間,確實地把它撈起來。現在看起來,你真的很漂亮地抓住了一句關鍵的詞呢。

愛繆:我是作詞、作曲同時進行的類型,不過如果要說的話,比較偏向「詞語先行」。像是先想到「明らかに染まる」這個詞,然後就會變成「好,那就把旋律跟歌詞一起加上去吧」的那種模式,這種狀態其實還蠻多的。所以一有想法,我就會先把那個詞撿起來。不過,那個詞之後會變成歌曲,還是變成專輯標題,或者是巡演標題,其實都有可能。我手機的備忘錄裡,真的存了很多這樣的詞語,就是會想到那麼多有趣的詞。不過說實話,最近我有點迷路啦(笑)。巡演標題也好、專輯標題也好,真的都是一直煩惱煩惱、一直想。但我覺得,只要是那種「大家沒用過的」、「這個詞蠻有趣的」、「好像有點可愛」,能讓我產生這種感覺的詞就夠了。其實也不需要什麼明確的意義。因為我一直都是抱著一種想法在命名的:「意義這種東西,之後自然會長出來吧?」巡演標題大多都是用這樣的感覺來取的。

─不過啊,就算先想到「明らかに染まる」,一般其實也不太會馬上有「啊!」的感覺吧。

愛繆:咦?我覺得那是個超級好的詞耶。

─是很好的詞沒錯,可是「染まる」這個詞,本身其實就已經成立了對吧?怎麼看都已經是「染上了」嘛。說得直接一點,有點不留情面的話(笑)。

愛繆:日文真的很有趣呢。可以有各式各樣的說法。確實,也可以直接說「怎麼看都染上了」,但把「明らかに」跟「染まる」這兩個詞組合在一起之後,我覺得會變成一個以前沒有見過的畫面。我希望歌詞是能夠刺激想像力的,所以當我唱出「明らかに染まる」的時候,會讓人忍不住想:「那到底是什麼狀況?」我覺得這裡面有那種讓人停下來思考的有趣之處。所以,像這樣的文字拼圖,我其實是有在刻意思考、反覆琢磨的。

─太精彩了。完全是名曲,全新的王道。能夠把這樣的歌作為單曲推出,已經展現了這個團隊的狀態與愛繆的健全性。再次覺得,真的太棒了。

愛繆:我還有很多、很多想推出的歌曲呢。我的歌曲庫存啊,大概到死都用不完(笑)。如果能在適合的時機把那些歌拿出來,我就會非常開心。我一直都在說,我會去到有人需要我的地方。不讓自己超出負荷。我不喜歡那樣,也會害怕。我不想勉強自己。

─能一直持續下去,真的很重要呢,不管做什麼都是。

愛繆:對我來說,「持續做音樂」這件事,其實我反而覺得是很簡單的。因為在出道之前我就已經一直在做了,也是一路自己寫、自己唱過來的。可是,真正困難的,其實是「被支持」這件事。做了10年之後,我才真正這樣覺得。也許會遇到合不來的人,也可能會有怎麼樣都聚集不了觀眾的時期。要建立起能支撐自己的那根支柱,真的非常困難。所以也正因為如此,我會更加深刻地感受到這份珍貴。

長年願意走進現場支持我的觀眾,還有一直在地方上默默支援的工作人員們,在10周年這個時刻,我真的很想對大家說一句——非常感謝你們。

【單曲資訊】
第18張單曲 〈ビーナスベルト〉(Belt of Venus)
CD 發行:2025.10.22
收錄:
M1 ビーナスベルト
M2 おじゃまします
M3 ビーナスベルト(Instrumental)
M4 おじゃまします(Instrumental)

原文出處:https://rockinon.com/news/detail/213510

留言
avatar-img
Aimyons Taiwan 傳達愛繆愛
12會員
18內容數
紀錄日本創作歌手 あいみょん 愛繆的音樂與新聞專訪
你可能也想看
Thumbnail
如果你也是那種在職場上追求極致效率,對生活品質有堅持,且渴望一段成熟、穩定、不拖泥帶水關係的專業人士,那麼 Ping! 會是你目前市面上最值得嘗試的選擇。 成熟的大人,不需要在低效的社交中消磨熱情。讓 Ping!,為你的情感生活進行「降噪」,把精力和時間,留給那個真正能與你靈魂共鳴、頻率一致的人。
Thumbnail
如果你也是那種在職場上追求極致效率,對生活品質有堅持,且渴望一段成熟、穩定、不拖泥帶水關係的專業人士,那麼 Ping! 會是你目前市面上最值得嘗試的選擇。 成熟的大人,不需要在低效的社交中消磨熱情。讓 Ping!,為你的情感生活進行「降噪」,把精力和時間,留給那個真正能與你靈魂共鳴、頻率一致的人。
Thumbnail
厭倦只看外貌的交友方式嗎?Ping!主打真實、安全的深度交友體驗,透過真人驗證與多樣化的個人化問答,幫助使用者在認識彼此之前,先理解價值觀、關係期待與交友目標。即使是慢熟的 I 人,也能透過提問找到適合的人選,避免聊到一半才發現方向不同。適合想被理解、重視心理連結與安心互動的你。
Thumbnail
厭倦只看外貌的交友方式嗎?Ping!主打真實、安全的深度交友體驗,透過真人驗證與多樣化的個人化問答,幫助使用者在認識彼此之前,先理解價值觀、關係期待與交友目標。即使是慢熟的 I 人,也能透過提問找到適合的人選,避免聊到一半才發現方向不同。適合想被理解、重視心理連結與安心互動的你。
Thumbnail
Ping!主打真人驗證機制,透過AI人臉比對確保用戶真實性,讓人放心。獨特的照片主題功能、個性化標籤和趣味文字問答,讓用戶更深入展現自我,為開啟話題提供契機,甚至有機會找到擁有相似冷門興趣的同好。Ping!注重高品質的交友關係,透過共同點建立雙方的連結,為現代人提供一個舒適、真實且有意義的交友環境。
Thumbnail
Ping!主打真人驗證機制,透過AI人臉比對確保用戶真實性,讓人放心。獨特的照片主題功能、個性化標籤和趣味文字問答,讓用戶更深入展現自我,為開啟話題提供契機,甚至有機會找到擁有相似冷門興趣的同好。Ping!注重高品質的交友關係,透過共同點建立雙方的連結,為現代人提供一個舒適、真實且有意義的交友環境。
Thumbnail
也許不是我不適合交友,而是我適合的節奏,本來就比較慢。 比起快速認識很多人,我更在意人與人怎麼相遇,才不會那麼累。當對話可以慢慢發生,當我們從想法開始靠近彼此,那種剛剛好的距離,反而讓人更願意走近。
Thumbnail
也許不是我不適合交友,而是我適合的節奏,本來就比較慢。 比起快速認識很多人,我更在意人與人怎麼相遇,才不會那麼累。當對話可以慢慢發生,當我們從想法開始靠近彼此,那種剛剛好的距離,反而讓人更願意走近。
Thumbnail
我是 ワルター,主推 YOASOBI 與 あいみょん。在衝過多次日本現地後,深刻體會到 J-POP 現場的震撼與共鳴。針對 2026 年的巡演,我將分享整理的付費攻略,旨在認識志同道合的朋友並過濾伸手牌。參戰需具備基本解決問題能力與經濟基礎,嚴禁黃牛與假證件!
Thumbnail
我是 ワルター,主推 YOASOBI 與 あいみょん。在衝過多次日本現地後,深刻體會到 J-POP 現場的震撼與共鳴。針對 2026 年的巡演,我將分享整理的付費攻略,旨在認識志同道合的朋友並過濾伸手牌。參戰需具備基本解決問題能力與經濟基礎,嚴禁黃牛與假證件!
Thumbnail
你是不是也有過這樣的夜晚? 明明身邊空無一人,但腦袋裡卻像在播放電影,每一幀都是他的臉,每一句都是他說過的話。把頭埋在枕頭裡,想逼自己睡著,但沒用。你閉上眼睛,以為世界會安靜,結果眼皮底下,他的笑容、他的眼神、他身上那獨有的味道,全都纏著你,揮之不去。 歌詞中一男一女共度良宵。男人的觸碰,甚至
Thumbnail
你是不是也有過這樣的夜晚? 明明身邊空無一人,但腦袋裡卻像在播放電影,每一幀都是他的臉,每一句都是他說過的話。把頭埋在枕頭裡,想逼自己睡著,但沒用。你閉上眼睛,以為世界會安靜,結果眼皮底下,他的笑容、他的眼神、他身上那獨有的味道,全都纏著你,揮之不去。 歌詞中一男一女共度良宵。男人的觸碰,甚至
Thumbnail
《春日》(日語:ハルノヒ)這首歌,是由創作歌手 Aimyon(あいみょん)所演唱,作為動畫電影《蠟筆小新:新婚旅行~奪回廣志大作戰》的片尾曲,在2019年4月17日搶先發行,緊接著電影則於4月19日上映。 這首歌是以「野原廣志」那位總是默默撐起一家的父親的視角創作而成。平時在動畫中,他是那個看似平
Thumbnail
《春日》(日語:ハルノヒ)這首歌,是由創作歌手 Aimyon(あいみょん)所演唱,作為動畫電影《蠟筆小新:新婚旅行~奪回廣志大作戰》的片尾曲,在2019年4月17日搶先發行,緊接著電影則於4月19日上映。 這首歌是以「野原廣志」那位總是默默撐起一家的父親的視角創作而成。平時在動畫中,他是那個看似平
Thumbnail
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
愛繆あいみょん -『君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250424)
Thumbnail
愛繆あいみょん -『君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250424)
Thumbnail
勘違いで終わらせたかった 本來想用誤會當藉口畫下句點 恋がついに結末を迎える 這場戀愛終於走到了末路 確定した失恋だったよ 確定是失戀了 初めから覚悟はあった 一開始我就有所覺悟 3回願った大成功が 叶うといいけどなぁ 祈禱了三次的大成功若能實現就好了 でも散々迷った恋の
Thumbnail
勘違いで終わらせたかった 本來想用誤會當藉口畫下句點 恋がついに結末を迎える 這場戀愛終於走到了末路 確定した失恋だったよ 確定是失戀了 初めから覚悟はあった 一開始我就有所覺悟 3回願った大成功が 叶うといいけどなぁ 祈禱了三次的大成功若能實現就好了 でも散々迷った恋の
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News