愛繆 あいみょん - 《ハルノヒ》春日 - 中文歌詞翻譯與羅馬拼音

更新於 發佈於 閱讀時間約 12 分鐘

《春日》(日語:ハルノヒ)這首歌,是由創作歌手 Aimyon(あいみょん)所演唱,作為動畫電影《蠟筆小新:新婚旅行~奪回廣志大作戰》的片尾曲,在2019年4月17日搶先發行,緊接著電影則於4月19日上映。

這首歌是以「野原廣志」那位總是默默撐起一家的父親的視角創作而成。平時在動畫中,他是那個看似平凡的角色,卻在這首歌中成了訴說愛的主角。

電影中,他們選擇在多年後重新踏上蜜月旅程,不只是補償,更像是一次重申我仍然選擇和你一起走下去。Aimyon 在訪談中說,《春日》是一首野原一家的起始之歌。


中文翻譯參考:



ハルノヒ》春日 - 中文歌詞翻譯 & 羅馬拼音


北千住駅のプラットホーム

Kitansenjuu-eki no purattohoomu

北千住車站的月台


銀色の改札

Gin'iro no kaisatsu

銀色的剪票口


思い出話と想い出ふかし

Omoidebanashi to omoidefukashi

過去的事以及回憶講不停


腰掛けたベンチで

Koshikaketa benchi de

曾並肩坐過的長椅上


僕らは何も見えない

Bokura wa nani mo mienai

未來什麼都看不見


未来を誓い合った

Mirai wo chikaiatta

卻依然許下了對明天的誓言


寒さにこらえた木々と猫が

Samusa ni koraeta kigi to neko ga

寒風中堅忍的樹木和貓咪


まるで僕らのことで

Marude bokura no koto de

簡直就和我們一樣


蕾を咲かせようと身を揺らしてる

Tsubomi wo sakaseyou to mi wo yurashiteru

一心想要綻放蓓蕾的搖著花苞


素敵に笑っている

Suteki ni waratte iru

笑得真美


焦らないでいい

Aseranai de ii

不用心急,沒關係的


いつか花束になっておくれよ

Itsuka hanataba ni natte okure yo

總有一天會成為一束花束的


それまで待っていてね

Sore made matte ite ne

在那之前,請等等我喔


これからの展開を二人で

Kore kara no tenkai wo futari de

我們要一起走向未來


飽きるまで過ごしてみるからね

Akiru made sugoshi te miru kara ne

會一起度過 直到不再感到厭倦為止呢


最低限の愛を伝えながら

Saiteigen no ai wo tsutaenagara

在傳遞著最低限度的愛的同時


どんな未来が

Donna mirai ga

什麼樣的未來


こちらを覗いてるかな

Kochira wo nozoiteru kana

正窺視著我們呢?


君の強さと僕の弱さを分け合えば

Kimi no tsuyosa to boku no yowasa wo wakeaeba

平分你的堅強與我的脆弱


どんな凄いことが起きるかな?

Donna sugoi koto ga okiru kana?

會發生什麼厲害的事呢?


ほらもうこんなにも幸せ

Hora mou konna ni mo shiawase

你看,現在就已經如此幸福了


いつかは一人

Itsuka wa hitori

總有一天是一個人


いつかは二人

Itsuka wa futari

總有一天是兩個人


大切を増やしていこう

Taisetsu wo fuyashite ikou

讓我們將珍貴的事物不斷增加吧


北千住駅をフワッと歩く

Kitansenjuu-eki wo fuwatto aruku

輕盈地走過北千住車站


藍色のスカート

Aiiro no sukaato

藍色的裙襬


いつになく遠く遠くに見える

Itsu ni naku tooku tooku ni mieru

此刻看起來比往常更遙遠


加速する足音

Kakusuru ashioto

加速的腳步聲


素直じゃないと

Sunao janai to

我感覺到,如果不懂得坦率


いけないような気がしたよ

Ikenai you na ki ga shita yo

好像就不行了呢


優しさに甘すぎて

Yasashisa ni amaesugite

對溫柔太過依賴


怯えすぎた男の背中に

Obiesugita otoko no senaka ni

而過度膽怯的男人背影啊


掌を添えてくれるのはもう

Te no hira wo soete kureru no wa mou

如今能將手掌輕輕放在我背後推一把的


前を歩く君じゃなきゃダメだから

Mae wo aruku kimi ja nakya dame dakara

已經非走在前方的你不可了


どうか未来が

Douka mirai ga

請讓未來


こちらに手を振ってほしい

Kochira ni te wo futte hoshii

向我這邊揮揮手吧


日々の辛さと僕の体が

Hibi no tsurasa to boku no karada ga

日復一日的辛勞與我的身體


だらしなく帰る場所を探し続けている

Darashinaku kaeru basho wo sagashitsudzukete iru

一直在尋找著一個能放鬆、懶散回去的歸處


ほらもうこんなにも夕焼け

Hora mou konna ni mo yuuyake

你看,現在就已經是如此美麗的夕陽了


いつかの灯り思い出すとき

Itsuka no akari omoidasu toki

當回憶起某天的燈火時


大切に気づくのでしょう

Taisetsu ni kizuku no deshou

想必就能察覺那些珍貴之物了吧


焦らないでいい

Aseranai de ii

不用心急,沒關係的

いつか花束になっておくれよ

Itsuka hanataba ni natte okure yo

總有一天會成為一束花束的


僕らは何も見えない

Bokura wa nani mo mienai

我們未來什麼都看不見


未来を誓い合った

Mirai wo chikaiatta

卻依然許下了對彼此的誓言


どんな未来が

Donna mirai ga

什麼樣的未來


こちらを覗いているかな

Kochira wo nozoite iru kana

正窺視著我們呢?


君の強さと僕の弱さを分け合えば

Kimi no tsuyosa to boku no yowasa wo wakeaeba

平分你的堅強與我的脆弱


どんな凄いことが起きるかな?

Donna sugoi koto ga okiru kana?

會發生什麼厲害的事呢?


ほら もうこんなにも幸せ

Hora mou konna ni mo shiawase

你看,現在就已經如此幸福了


いつかは一人

Itsuka wa hitori

總有一天是一個人


いつかは二人

Itsuka wa futari

總有一天是兩個人


いやもっともっと

Iya motto motto

不,要增加更多更多


大切を増やしていこう?

Taisetsu wo fuyashite ikou?

珍貴的事物嗎?


住み慣れた駅のプラットフォーム

Suminareta eki no purattohoomu

住慣了的車站月台


水色に挨拶

Mizu'iro ni aisatsu

向著水藍色輕聲問候


「おかえりなさい」と

"Okaerinasai" to

聽到「你回來了」的問候


小さく揺れる影を踏む幸せ

Chiisaku yureru kage wo fumu shiawase

幸福踩住了微小晃動的影子


乍聽之下像是春天的歌,但 Aimyon 表示,這個曲名其實是取自野原一家所居住的城市「春日部」(かすかべ,讀音類似ハルノヒ) 的諧音,巧妙地連結了作品背景。歌詞中也因此沒有直接出現「春」這個字。

歌詞開頭的「北千住車站月台」是廣志向美冴求婚的實際地點。這個細節源自《蠟筆小新》漫畫原作的描繪。

對未來看不見,卻依然選擇前行:廣志和美冴在求婚時,對未來是充滿不確定性。但他們依然在北千住車站的月台許下了對明天的誓言。 就像廣志和美冴一樣,我們也可能在人生某些時刻,感覺「未來什麼都看不見」。就像歌詞說的:『未來什麼都看不見,卻依然許下了對明天的誓言。』人生就是這樣吧,許多時刻我們都看不清前方,但總有些微小的期待,讓我們能繼續往前走。

廣志與美冴坐在北千住車站的長椅上,回顧過往的回憶。儘管對未來一無所知、充滿不確定性,兩人仍在月台許下了共同生活的誓言。歌詞將寒冬中堅韌的樹木和貓咪比喻為未熟的兩人,象徵著他們面對未知挑戰,仍努力朝著綻放花朵(幸福家庭)的目標前進。

「並肩」這個詞,不是普通的陪伴,而是渴望一種相互扶持的關係。我們珍惜那些願意「並肩」前行的人。不是諾言,而是那份不言而喻的理解,如同歌詞所說的「平分你的堅強與我的脆弱」。因為有了這樣的人,即使是「最低限度的愛」,也能成為巨大的力量

「總有一天是一個人,總有一天是兩個人,讓我們將珍貴的事物不斷增加吧」:暗示了廣志對未來家庭的描繪,從兩人世界到孩子的誕生(小新與小葵),珍貴的事物便是指新誕生的家庭成員。

家庭的意義,對每個人而言都有不同的解讀。有時它是一個物理空間,有時它是一種情感上的歸屬。我們都在生命中尋找那個能讓自己感到安心、被接納的「歸處」,一個即使在疲憊後也能聽到「你回來了」的溫暖問候的地方。這種歸屬感,可能由血緣建立,也可能由愛與理解所築。

《春日》不僅是《蠟筆小新》電影的主題曲,更透過廣志的視角,描繪了野原一家從相識、求婚到建立家庭,在日常生活中尋找與幸福的歷程。

在這首歌裡,春天不是季節,而是一種慢慢走近彼此、學會愛與被愛的過程。







留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
太陽的殘影
0會員
4內容數
歌詞翻譯、歌詞解析
太陽的殘影的其他內容
2025/06/26
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
2025/06/26
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
2025/06/10
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
2025/06/10
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
2025/05/30
這篇文章寫給正在學習SketchUp建模與渲染的新手設計助理或學生,透過十個實用的建模習慣,幫助大家建立更有效率的工作流程。每一條原則都搭配實際案例,讓人更容易理解錯誤帶來的後果,也明白這些小動作背後藏著專業。
2025/05/30
這篇文章寫給正在學習SketchUp建模與渲染的新手設計助理或學生,透過十個實用的建模習慣,幫助大家建立更有效率的工作流程。每一條原則都搭配實際案例,讓人更容易理解錯誤帶來的後果,也明白這些小動作背後藏著專業。
看更多
你可能也想看
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
桜晴為一首日文歌,是優里在收到粉絲電子郵件後才創作的,也是作者優里在頻道企劃作品中第一首畢業歌曲。 歌曲描繪出懷著對父親、母親、朋友的感激之情,站在出發與相遇的十字路口。
Thumbnail
桜晴為一首日文歌,是優里在收到粉絲電子郵件後才創作的,也是作者優里在頻道企劃作品中第一首畢業歌曲。 歌曲描繪出懷著對父親、母親、朋友的感激之情,站在出發與相遇的十字路口。
Thumbnail
春蠶吐絲非自縛 作繭成方可織綢 前路漫漫多美景 他日佳人共一生 願你莫再癡情奔 我就獨愛 那片春彩綠
Thumbnail
春蠶吐絲非自縛 作繭成方可織綢 前路漫漫多美景 他日佳人共一生 願你莫再癡情奔 我就獨愛 那片春彩綠
Thumbnail
歌名 : 津軽の花 原唱 : 原田悠里 作詞:麻こよみ 作曲:岡千秋 編曲:南郷達也 發行 : 1999年2月5日発売 原唱者 原田悠里1954年12月23日生於日本熊本縣,鹿兒島大學教育學院畢業後,在橫浜市當任國小音樂老師。於1982年6月出道,是日本資深名演歌歌手。
Thumbnail
歌名 : 津軽の花 原唱 : 原田悠里 作詞:麻こよみ 作曲:岡千秋 編曲:南郷達也 發行 : 1999年2月5日発売 原唱者 原田悠里1954年12月23日生於日本熊本縣,鹿兒島大學教育學院畢業後,在橫浜市當任國小音樂老師。於1982年6月出道,是日本資深名演歌歌手。
Thumbnail
一群熱愛音樂的男孩,不同的成長際遇卻因著緣分讓他們湊在一起,透過音樂,譜出屬於他們的青春、愛戀與憂愁。
Thumbnail
一群熱愛音樂的男孩,不同的成長際遇卻因著緣分讓他們湊在一起,透過音樂,譜出屬於他們的青春、愛戀與憂愁。
Thumbnail
Tiny Tale是出自於日劇 長假 Long Vacation 的配樂師Cagnet的作品, 曲子雖然短短的,但卻很好聽。 很適合撫慰人心,畢竟昨天大家都人心惶惶的度過一整天。(餘震搖搖搖,都微暈暈😞😔)(謝謝辛苦救災人員和搶救鐵路等等...的許多幕後人員) 第二首分享的是 日劇戀愛世代
Thumbnail
Tiny Tale是出自於日劇 長假 Long Vacation 的配樂師Cagnet的作品, 曲子雖然短短的,但卻很好聽。 很適合撫慰人心,畢竟昨天大家都人心惶惶的度過一整天。(餘震搖搖搖,都微暈暈😞😔)(謝謝辛苦救災人員和搶救鐵路等等...的許多幕後人員) 第二首分享的是 日劇戀愛世代
Thumbnail
歌名 : 恋挽歌 發行 : 1991年4月25日 作曲 : 市川昭介 作詞 : たきのえいじ 原唱 : 伍代夏子 covered by linct
Thumbnail
歌名 : 恋挽歌 發行 : 1991年4月25日 作曲 : 市川昭介 作詞 : たきのえいじ 原唱 : 伍代夏子 covered by linct
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News