有時候,其實還滿感恩的。因為在生活當中,總是會出現一些意外的驚喜。這些驚喜,有時候是好的,有時候是不好的,但說到底,還是希望它們不要變成驚嚇。
有趣的一個觀點是:凡事發生,必有其目的及意義,其結果必有助於我。
任何事情的發生,其實都是來幫助我們成為一個更好的人,幫助我們提升自己的能力,也幫助我們一步一步地修煉自己。最近在實際執行 Google Colab 搭配 GPU,並進行語音轉文字的過程中,我真的感到非常不可思議,也非常驚人。老實說,我內心充滿感恩,尤其是對 ChatGPT AI 以及這些工具的出現。因為它們,確實大幅提升了我們在產出與轉換上的效率。
目前,我已經完成了五個 interview 的語音轉文字,並預計在今天先把這五個 interview 全部轉出成文字。由於這些內容本質上是「轉換後的文字」,所以在初始狀態下,結構相對雜亂,段落與語意也會混在一起。
但我認為,AI 還能進一步協助我們,將這些雜亂的文字做適當的編排與整理,讓內容變得更清楚、更有閱讀性。從這個角度來看,我真心覺得,這是一個相當不錯、也非常值得善用的工具。
所以,有了這些工具之後,其實就能讓接下來「訪談」的部分變得更加明確。當內容變得更明確之後,它本身也就會逐漸轉化成有價值的東西。
而這些有價值的內容,接下來就可以被具體地轉換,並一步一步發展成商品或服務。我覺得,這會是一個滿不錯的切入點,也會是接下來需要明確去執行的方向。
整個流程大致上會是這樣:
第一次先進行語音轉文字,完成最原始的 transcribed 版本;接著,再進行第二版的校稿與潤稿。不過,在這個階段,這些內容其實都還稱不上是一個「完整的品項」。
目前的規劃是,這些資料會先分別整理、存放在 Notion 裡面的不同檔案中,作為中間產物與素材庫。
等到這些步驟完成之後,我自己個人的想法是,再進行一次「輸出」的動作,去做一個整體的彙整。這樣一來,我覺得整個內容的結構與方向,會變得更加清楚,也會是一個滿好的點。
所以,整體流程如下:
- Transcript
完成語音轉文字,產出最原始、未整理的逐字稿內容。 - Interview – Version 1
以逐字稿為基礎,進行初步整理、編排與校稿,形成可閱讀的訪談初稿。 - Book – Version 1
將訪談初稿進一步轉化、重組,發展成書籍結構的第一版內容。
當然,書籍本身也會有不同的版本,而這些版本,其實都是在同一條脈絡之下,一步一步演進出來的。
所以,我覺得這其實是一個滿好玩、也滿有意思的過程。畢竟,我自己已經完成了第一本屬於自己的書籍。
我的著作《搞砸了沒關係再來過》電子書
https://readmoo.com/book/210424417000101
回頭看那本書的創作方式,我其實採用的是 ILT 策略。所謂的 ILT,是因為我手上累積了非常非常多的素材;在素材準備完成之後,依序進行 Invest、Learn、Teach,而 Teach 的階段,就是把所學與整理後的內容轉換成文字。接著,再針對文字進行校稿與潤稿,讓內容逐漸成形。
這整個流程,是我目前為止覺得相對適合自己的一種做法。
但現在,我開始嘗試協助別人去 create 他自己的故事,並把這個故事轉化成一本書。也因為這樣,我自己其實正在摸索一套新的方法,一套可以把「一個人的人生故事」好好整理、建構,並最終出版成書的方法。
這裡需要特別釐清的是,我並不是要把不同人的故事拼湊成一本「多位作者」的書。我要做的,是協助一個人,完整地 publish 他自己的書籍;這本書裡面,有他個人的故事,同時也彙整了他在生命歷程中所累積的各種方法與策略。
從這個角度來看,我覺得這不只是一個產出內容的過程,更是一個非常好的創作與整理歷程。
這些,也都是我接下來要持續去做的事情。只是回過頭來看,我其實是滿感恩的。
不管是 ChatGPT、Google Colab,還是 GPU,又或者是相關的操作流程與 Notion,我都真心覺得,這些都是非常強大的工具。它們讓我們在彙整資料、建立專案的過程中,能夠更有系統,也更完整地往前推進。
從創作到整理,從想法到落地,這些工具的存在,確實大幅降低了門檻,也提升了效率。所以,我覺得有一件事情很重要,那就是:凡事都要帶著感恩之心。
因為其實,一切都是多的。
你生命當中所擁有的所有一切,都不是理所當然的,真的都不是理所當然。
有一個我自己很認同、也很常提醒自己的觀念,那就是:沒有,是正常;有,是多的。
當你用這樣的角度去看事情,就會發現,一切其實都是多出來的,而凡事,真的都值得感恩。


















