完整標題:barn 與「棚房」、「大朗房」或「馬仔房」、「馬兒房」、「馬房」或「倉」、「倉房」、「榖倉」等的轉換密碼
bar :與台閩語「馬仔」或「馬兒」的發音 beâ 接近,此處意指「馬」 (horse -- 騞;騞獸) 或「家畜」(cattle);或也有「big而朗」的意思,也就指 barn 這種房舍通常空間寬大而氣流爽朗,也適合高大的馬匹在其中休息,所以此處 bar 又可能有「馬rest」(馬休) 或「大rest」(大休) 之意,也可能通過「bar = 朋合木 = 棚」轉換漢字「棚」。
n :約略象徵「棚屋」,尤其可能代表方形的棚屋,所以此處 n 又可能與漢字「房」互轉,n 即與「房」字中的符號「方」下部的符號「勹」形似。事實上,台閩語「房」字發音爲 báng,就與 barn 的發音有點接近。
bar + n = barn ,直譯即「棚房 」、「大朗房 」、「馬仔房 」或「馬兒房 」,意指畜養馬匹或家畜的大棚或屋舍,也就是類似「馬房 」的建築類型。 「馬房」在漢字古文化中還有另一個名稱叫作「馬廏」,其中「廏」字與「廄」、「厩」是同義異體字 (P.S. 符號「皀殳」有「餵食」之意,「皀旡」即「旣」則有「飽食」之意) ,主要是在強調它是餵食用的棚舍,等同於 English 的 horse stable (騞廏;騞獸廏) 。horse stable 直譯即「騞食亭棚」或「騞食站部驛」或「騞獸休停步入食」等,又可能橋接於「騞廏」(即 horse stable = 騞殳兜广匕|E = 騞殳兜广匕丶日 = 騞殳兜广皀 = 騞廏 ) 二字,也類似漢字「驛站」的原始含意,亦即出勤馬匹的休息站及飲食部,同時也是供人選擇良駒以騎乘馬匹出行的場所,後來的火車站雖然也叫「驛站」但已不是擇馬之處,而是「擇火龍馬」也就是選擇要搭乘的長長的火車,至於腳踏車或自行車騎士的休息站也叫「驛站」則是因爲早期的腳踏車或自行車也被稱爲「鐵馬」的緣故。 那麼,English 的 bar 一字之所以和供人飲食休憩的長條型「吧台」產生關聯 (例如「酒吧」也叫 bar),是否概念上也可能源自模仿 barn (馬房) 中置草餵馬用的長條型「馬槽」或「騞槽」(horse trough 或 horse manger) 呢?那麼 barn 是否也算是「馬吧」呢?...... 頗爲耐人尋味!
P.S.1. barn 又可能約略形聲漢語「龐大容納」、「蓬合容納」、「蒙禾容納」、「麥禾容納」等字詞及代表 big-A shape roof-remain-contain 來會意「穀倉」、「倉庫」、「倉房」、「蒙蓋之庫藏空間」等意義,而且也可能橋接於單一的漢字「倉」:
barn = b.a.rn = β.Α.round = 丿3.亼.〇 = 丿ⴺ.亼.口 = 丿ⴺ亼口 = 倉 ,此外若將其中的 a 視爲同時代表 grain (榖禾;榖粒) 則 barn 也有容納「榖禾」或「榖粒」的「榖倉 」之意。 barn = b.a.r.n = β.Α.round.房 = 丿3.亼.〇.房 = 丿ⴺ.亼.口.房 = 丿ⴺ亼口.房 = 倉.房 = 倉房 ,其中 n 同前述所言約略象徵「房」的基本型態。此外,「倉房」有時又意通「倉庫」、「庫房」。
P.S.2. horse 與漢字「騞」、「騞獸」、「馬」、「駒」的橋接轉換:
1、horse = 騞 ,其中 ho 約略形聲漢語「騞」,且 s 約略形聲漢語「石」,e 通過大寫 E 分解爲符號「|三」再重疊組合約略象徵漢字符號「丰」,所以字尾 se 即轉換漢字符號「石丰」的組合「砉」而加強表示 horse 是在轉換漢字「騞」,此外若以「騞」字包含的符號「丰石」來發音也有點接近 horse 的發音。漢字「騞」(華語發音 huo 或 huò) 也有「倏忽」、「快速」、「急速」之意,可能本來是會意快馬奔驣的狀態,也可能和一般外形看起來豐滿健壯且肌肉紮實的馬匹及其擅於奔跑的特性有關。
2、horse = hor.se = 騞.獸 = 騞獸
3、horse = 丩dot連SE = 4點連丂L二 = 丶丶丶丶連丂l二 = 灬連丂 ꁼ = 馬 ,此時完全意通漢字「馬」,也是馬類的一般稱呼。其中字首 h 轉 180 度象徵符號「丩」再約略象徵數字 4。
4、horse = lꓶdot連四E = 丨𠃌點連四丨三 = 丨𠃌丶丶丶丶丨三 = 馬 ,此式也能轉換單一的漢字「馬」。
5、horse = ho + horse 省ㄧ個 ho = 勹囗 + 馬 = 句 + 馬 = 駒 ,此時轉換的漢字「駒」也是漢字文化對馬的另一種稱呼。東漢許慎《說文解字》記載「駒,馬二歲曰駒,三歲曰駣。从馬句聲。」 ,也就是「駒」在漢代以前是指稱年齡二歲的馬,而三歲的又稱「駣」。不過,「駣」字在現代中文裡很少人使用,可能是古代專業的養馬人纔比較清楚這個術語,「駒」字則有「良駒」的造詞而意通「良馬」,演化爲幾乎和「馬」字同義。巧的是 horse 若解爲 ho.r.se (騞.二.歲) 即意通「馬二歲」時也吻合《說文解字》的講法。