2020-05-11|閱讀時間 ‧ 約 11 分鐘

【Felix樂評&翻譯】Fiona apple— 《Cosmonauts》

(圖片來源:Epic Records)
(圖片來源:Epic Records)
今天要來翻譯與評論的歌手是Fiona apple的新專輯《Fetch the bolt cutters》中的歌曲,與上一張專輯《”The Idler Wheel Is Wiser Than The Driver Of The Screw And Whipping Cords Will Serve You More Than Ropes Will Ever Do”(公轉不自轉的生存之道)》相差了整整八年的時間,但是粉絲們苦等的結果是好的,每一次Fiona apple的新專輯總是帶給我震撼,有歌迷打趣地說道「每一次Fiona apple的新專輯發表就像見證歷史的一刻」,今天要介紹的這張新專輯也正是我見證歷史的一刻,我會翻譯一些歌詞和歌手本人自己在接受訪談時所分享;關於這首歌的創作靈感和含意,當然也會有自己的評論跟想法。

Cosmonauts-太空人

Photo: Artwork by David Garza
這張專輯裡的第十首歌曲;也是我個人私心推薦整張專輯裡的"入門歌"
太空人(Cosmonauts),原本是為2012的電影《四十惑不惑》(This is 40)的原聲帶寫的歌曲,但是最後沒有被採用,之後apple把這首歌放到這張專輯裡頭,並增加了新的人聲。這首歌也是種對傳統一夫一妻制的困惑,兩個人真的能在一起到白頭偕老嗎?
這首歌對我來說是挑戰,因為導演要我寫一首有關於兩個人將永遠在一起的歌,但這不是我想寫的歌,因為我從不知道自己是否能跟某個人永遠在一起。這也是為什麼想把這種感覺詮釋成;只有你和我在太空中的小飛船裡,除了會更重以外,你也會讓我非常焦慮。—Fiona Apple,節自 Vulture

在Youtube上播放:
在Spotify上播放:

歌曲的主歌(Verse 1)開頭:

Your face ignites a fuse to my patience
你的臉點燃了我耐心的導火線(你的臉使我失去耐心)
Whatever you do, it's gonna be wrong
不管你做什麼,都會是錯的
There's no time to interrupt the detonation
沒有時間能中斷引爆
Be good to me before you're gone
你離開前對我好一點
When I met you, I was fine with my nothing
當我遇見你時,我安然無恙
I grew with you and now I've changed
我和你一起成長,而現在我改變了
What I've become is something I can't be without your loving
我想我成為了那種不能沒有你的愛戀
Be good to me, it isn't a game
對我好一點,這不是遊戲

一開始的Bass Line,彈出了一種接近精神疲乏的無奈感,搭配著敲擊樂器零散的節拍,趨於一種恍神的狀態。而後面藏在聲線後類似鬼魂的合成器旋律,好像內心的不安隨時要爆發開來。
這跟電影裡《40惑不惑》裡的故事一樣,情侶或夫妻在一起久了對彼此漸漸失去耐心一樣,歌詞很直白的直接寫出來,還特別比喻成導火線,一但有了個起頭,就永遠停不下來了,所以你最好對我好一點,因為我對你還是有一定的情愫依賴。

導歌(Pre-Chorus):

Now let me see, it's you and me, forgive, good God
現在讓我瞧瞧,就你和我,老天爺,救救我吧!
How do you suppose that we'll survive?
你怎麼知道我們能夠活下來?
Come on, that's right, left, right
來吧!就是這樣,左,右
Make lighter of all the heavier
讓沉重的東西變輕

鼓組的部分變得比較複雜了,那種我有話要大聲說出來的勇氣,合成器的和聲就好像太空中近似中空使人窒息的感覺。
這裡感覺就像是,夫妻的生活後住在一起,有了小孩或家世後,不管在什麼場合身分都要被綁在一起,就像被困在無邊枯燥太空中的小飛船裡,又窄又擠,而且根本不知道這飛船的目的地在哪裡?還可能是永遠!夫妻之間又總是需要互相磨合了解,但帶給彼此的是各種不安與焦慮。

Come on, that's right, left, right Make lighter of all the heavier
而這兩段就好像,兩個人跳著舞一樣,總是要踩著相同的步伐,夫妻之間的理念或想法越一致就越是輕鬆,可惜事與願違。

副歌(Chorus)
'Cause you and I will be like a couple of cosmonauts
因為你和我就像是一對太空人
Except with way more gravity than when we started off
除外重力會比剛開始時更重
Oh, you and I will be like a couple of cosmonauts
你和我就像是一對太空戀人
Except with way more gravity than when we started off
除外這會比我們剛開始時更嚴肅

像鬼魂一樣的人聲合成器回到了副歌裡,如果這個鬼魂有名字;應該叫做不安,當中你也能聽見水晶玻璃的聲響,好像天空中閃閃發亮的星星或飛船裡儀器的噪音。不複雜既簡單,讓人有種漂流在外太空的感覺。
Gravity我前一個先按照以宇宙、太空人的前提下翻譯成重力,另一個則翻譯成嚴肅,查了字典就覺得這很符合這首歌的寓意。
副歌直接呼應了歌名;太空人,我們倆就像是活在太空中小小飛船裡的太空人,雖然兩段都是重複的歌詞,但在唱的部分Fiona apple有詮釋出不同的感覺,第一次是一派輕鬆的唱腔,後面重複開始用一種咬牙切齒的口吻,慢慢地把不安的能量釋放開來,在第二次的副歌裡,你能感受到這種改變更加明顯,主要是在為(Post-Chorus)做一個鋪陳。

橋段(Bridge)

When you resist me, hon', I cease to exist
當你抗拒我,最敬愛的,我將不復存在
Because I only like the way I look when looking through your eyes
因為我喜歡我在你眼中的樣子
And when you come back
而當你回來
You commemorate the penetration of the sun into the deep, dark sky
你慶祝太陽穿透到深且黑暗的天空

橋段(Bridge)的部分,多了一個吉他刷弦的部分,也多了些人聲合成器,類似高雅天使般的告解,而apple的唱腔更趨於前面所提到的焦躁,這也算是fiona apple的個人魅力與特色吧!

When you resist me, hon', I cease to exist
Because I only like the way I look when looking through your eyes
因為我喜歡我自己在你眼中的樣子,意思就是情人眼裡出西施,所以當你跟我發生摩擦或爭執,你眼裡的我,恐怕也會變成醜陋的怪物,所以將不在存在那個完美的我。

And when you come back
You commemorate the penetration of the sun into the deep, dark sky
而當你回來,也可以解釋成當一切回歸正常,你卻慶祝太陽滲入黑暗的天空,在紛爭過後,一切平靜後,你卻希望我們繼續渾沌下去,這其實也是正常夫妻與情侶都會面臨的課題,吵架、不理解,努力傾聽彼此才是正確之道。
*hon‘,Honorable的縮寫,是一種尊稱,只要為英國貴族在名字或稱謂前加的前綴詞,一般也可以用來代替Mr(先生)或Esquire(仕紳),在整個歌詞輪廓裡,我傾向翻譯成先生或我最敬愛的。

[Post-Chorus]

Start it, start it off, start it off
啟動吧,開始吧,開始吧
Start it, start it off, start it off, baby
Start it, start it off, start it off now
Start it, start it off, start it off, baby
Start it, start it off, start it, start it
Start it, start it

這段一近乎崩潰的唱腔,背後的合聲不斷重複著"good god",合成器的回響疊成一片隨時都會破掉的牆。
Start it我也照著這首歌的title,把它翻譯成啟動,就像啟動太空船一樣。

[Outro]

Now we'll be like a couple of cosmonauts
Except with way more gravity than when we started off
Oh, you and I will be like a couple of cosmonauts
Except with way more gravity than when we started off

最後只剩下fiona apple的溫柔清唱,以及後面的哼歌聲,而最後只剩下哼歌聲,就好像一切都無所謂了,也有點接近發狂的程度,自己低咕呢喃著這段或永遠都不可能直到永遠的婚姻跟愛情。
我不認為穩定的一夫一妻制是不可能的,只因為你看到他發生,只是在於有些人為此而生,有些人則不,有些人認為他們不是為此而生的,但隨後卻遇到了合適的人,如果你跟其他人真的發生了愛情的化學反應,只是你用不同的方式去反應而已,這幾乎是運氣問題。當我寫這首歌的時候,我確實希望自己絕對能找到一段感情,但我就是不想,真的,我喜歡自己一個人生活,這段日子裡,我不覺得我非常浪漫。—Fiona apple,節自Vulture

感謝你的觀看,文章by Felix_Plus。歡迎轉載與分享,轉載附上來源。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.