寫在前頭
身為一位喜愛批溪踢新版《聖詩》的青年,趁著這一季協助青少年團契獻詩的機會,在今年的最後幾周,帶著年輕的夥伴們嘗試不同於流行詩歌的曲目。但我希望夥伴們不僅僅是「唱歌」而已,所以決定來寫個不專業「導聆」,我不是音樂本科專業,只盼以簡單書寫詩歌背後的故事,能看見更廣闊、也更深層的基督信仰。
-
一位七歲小女孩
新版《聖詩》第599首〈無論佇什麼時陣〉(華語版譯為:無論在甚麼時候)是一首很短的曲子,作詞與作曲者都是日本人,原曲名為「どんなときでも」,河洛話(Hô-ló-oē)以及華語版都相當忠實且精準地將日文曲名的意思翻譯出來。
這首曲子的歌詞是一位小女孩高橋順子(Takahashi Junko, 1959-1967)於七歲時書寫的詩:
どんなときでも、どんなときでも
苦しみに負けず、くじけてはならない。
イエスさまの、イエスさまの
愛をしんじて。 どんなときでも、どんなときでも
しあわせをのぞみ、くじけてはならない。
イエスさまの イエスさまの
愛があるから。
高橋順子是福島市福島新町教會主日學的學生,自幼罹患「骨肉瘤」(Osteosarcoma),也就是惡性骨腫瘤,在世只有短短八年,但她卻在病榻上寫下這首帶給人們力量的詩。
(雖然與本文主軸無關,但我還是想提一下。查了資料之後,才發現福島新町教會的禮拜堂,是柳米來留氏[William Merrell Vories, 1880-1964]的作品,至於誰是Vories?其實他是一位活躍於滋賀琵琶湖近江八幡地區的美國宣教師兼建築師,他設計的建築遍布日本全國各地,同時也是引進「面速力達母」至日本的第一人。而為何我會知道他,由於不在本文脈絡中,所以就暫時不說故事了。)
-
一位八十歲老爺爺
而〈無論佇什麼時陣〉的作曲者則是高浪晉一(Takanami Shin'ichi, 1941- ),是一位長年擔任合唱指導、管樂指揮,以及從事創作的音樂家。我在網路上嘗試搜尋示範demo的時候,意外發現這位高浪晉一先生竟然有開youtube頻道,而且這首曲子的影片才剛在八月初上傳,自拍自彈自唱還不時看鏡頭,有夠可愛,讓我們一起來聽聽看。
這首聖詩原被收錄在《讃美歌21》,番號533。速度為♩=104,在網路上也有日本大叔改成比較輕快的版本,但我自己覺得可以再唱慢一點點。這首曲子旋律簡單,宛如搖籃曲般輕柔,很容易就能記起來,隨時隨地都在哼。下文附上的河洛話版本就比作曲者自己錄的影片稍快一點,但A Cappella和聲與中間獨奏的風琴,很得我心。
1.無論佇甚麼時陣,無論佇甚麼時陣, 呣通互苦難贏去,也呣通悲傷失志, 有耶穌的疼,有耶穌的疼, 著信有耶穌的疼。 2.無論佇甚麼境遇,無論佇甚麼境遇, 著向望將來福氣,主會賜信仰勇氣, 有耶穌的疼,有耶穌的疼, 因為有耶穌的疼。
歌詞的第一節,勸勉聽者在面對苦難、悲傷時,能夠秉持信心。而第二節,則提醒眾人無論未來遭遇什麼,要記得信仰的盼望。我們莫忘這首詩,是一位病痛纏身的小女孩所寫的,她對信仰的單純與堅毅,是不容易的。
-