2021-06-02|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

░ 6/2是大雄制定的「無所事事節」░​

懶惰的大雄又來了 😁​
​早上朋友跟我分享這則剪報,才知道原來多啦A夢有過這個橋段,以前好像沒印象看過(有沒有多啦粉記得這個故事?^^)​
​❋ • ❋ • ❋ • ❋​
​「ぐうたらの日」出自漫畫第14卷。​
​進入六月了,大雄對於這個月沒有任何一個國定假日感到氣噗噗。​
「一年を通じてもっともふゆかいな六月!」(一整年最不爽的就是六月了啦)、「六月には、国民の祝日が一日もないんだぞ」(整個六月都沒有一天是國定假日)​
​※ 註:其他月份可能因為每年日期不同而剛好沒有放到假,但六月是唯一一個本來就沒有任何國定假日的月份。​
​於是多啦A夢就拿出一個名叫「日本標準日曆」的法寶,在某個日期貼上貼紙,那一天就自動變成國定假日。​
「このカレンダーをいじると、日本中のカレンダーがそれに合わせて変わる」(稍微改動一下這個日曆,全日本的日曆就會跟著調整)、「日付の上に、このシールを貼ればいい」(只要在日期上貼上這個貼紙就可以了)​
​接著大雄選了6月2日並貼上了貼紙,多啦A夢問他那這一天是什麼節呢?鬼靈精怪的大雄說,因為有「勞動節」,所以就把這個日子制定為「無所事事節」,法律規定在這一天大家都不准工作。​
「勤労感謝の日があるんだから、『ぐうたら感謝の日』とでもするか」(因為已經有勞動節了,所以乾脆就訂成「無所事事節」之類的如何)、「この日は誰もは働いちゃいけない日!法律でそう決まったの」(這一天任何人都不可以工作,是法律規定的)​
​結果隔天醒來,大雄和多啦A夢發現家家戶戶門口都插上國旗在慶祝無所事事節。到了公園完全沒有其他小孩過來玩,外面的餐廳都不開、媽媽也不煮飯給他們吃,甚至發生火災了消防隊也不出動,所有人都攤在家裡。​
​驚覺大事不妙的兩人趕緊把日曆上的貼紙撕掉。忽然間,所有人像突然醒了一樣,匆匆出門上班上學,神色驚慌地覺得自己搞錯了什麼。​
「今朝から私たちは何を勘違いしてたのでしょう」(從今天早上開始我們是不是就搞錯什麼了啊)、「どうして今日が休みだなんて思い込んだんだろう」(剛才怎麼會一直覺得今天是假日啊)​
​兩人躲在一旁看著慌張的大家,覺得很不好意思。​
​「みんなに迷惑かけたな」(真是給大家添麻煩了啊)​
​❋ • ❋ • ❋ • ❋​
​「ぐうたらの日」這個詞曾上榜今天的日本yahoo搜尋排行榜,在twitter上也有許多網友跪求「本気で導入してほしい」(認真希望可以導入)、「今日はぐうたら感謝の日なので有休とりました」(今天是無所事事節所以我把年假請了)、「やるなのび太w」(幹得好啊大雄哈哈)。​
​多啦A夢官網分享了這則故事的漫畫,6/2限定免費閱讀!
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
盡可能不偏食地蒐集各種主題的文章,並補充相關單字文法,一起成為無論讀什麼類型的文章都能好好吸收的人吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言