台灣漢文傳統詩格律參考原則

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
台灣漢文傳統詩格律參考原則
編輯整理:虎科大 李玉璽老師
版本:第一版2018年12月,最新修正2023/10
說明:為了方便台灣的漢文傳統詩學習者有一個比較統一的格律規矩可循,建立詩會詞宗較為客觀的評審標準,因此拋磚引玉整理出以律詩絕句為主的傳統詩格律規則如下,各詩會評審規則不一定一致,此僅供各界參考使用。
第一條 押韻
傳統詩押韻,應依照平水韻之韻部。
第二條 失律
傳統詩不可以失律。失律,指平仄不合傳統詩平仄格律規定,應平而仄,應仄而平之類。
第三條 犯大韻
傳統詩原則上不可以犯大韻。犯大韻指於不是韻腳處,用上與韻腳同韻之字。例外於成詞緊鄰韻腳時,允許之。
(例子 一東韻 「平宮仄仄仄平東」,宮是一東韻,犯大韻,不可以)
(例子 一東韻 「平平仄仄仄東風」,可以)
第四條 出韻
傳統詩不可以出韻。出韻指作品未一韻到底,改換他韻。
(例子 一東韻的詩 平平仄仄仄平風,仄仄平平仄仄宗,宗屬二冬韻,算出韻,不可以)
第五條 罵題
傳統詩不可以罵題。罵題指詩的內文使用與詩題完全相同文字。
(例子 詩題為中秋,詩句用「中秋仄仄仄平平」,罵題,不可以)
第六條 孤平
傳統詩不可以孤平。孤平指兩仄夾一平。
第七條 三仄尾三平尾
傳統詩不可以三仄尾或三平尾。三仄尾指詩句末三字為仄聲,反之則為三平尾。
第八條 重字
傳統詩原則不可以重字。只有在頂真或疊字等例外才被允許。
(例子 東平仄仄仄平東,東字重出,不可以)
(例子 平平仄仄仄平東,東仄平平仄仄平,頂真,可以)
(例子 尋尋覓覓仄平平,疊字,可以)
第九條 合掌對
台灣傳統詩不宜合掌對。合掌對指詩中對句用不同的詞句表達同樣意思。
(合掌對例子
寶島平平平仄仄,
台灣仄仄仄平平。)
第十條 拗救
台灣傳統詩壇主張盡量避免使用抝救。而中文系訓練出來的人則以拗救為美。意見頗有不同之處。平仄不合格律稱「拗」,對之加以彌補稱「救」,合稱「拗救」,拗救大致分兩種:一是單拗「本句自救」,一是雙拗「對句相救」。
台語日語性別法制史
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(雲嘉南高屏篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(南投彰化篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(桃竹苗台中篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(台北市篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(基隆宜蘭篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(雲嘉南高屏篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(南投彰化篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(桃竹苗台中篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(台北市篇)
從網路上盡量蒐集到的台灣全國各地台語漢詩漢文以及傳統詩詞研習創作課程的開課資訊,開課內容因授課老師而異,請親洽各該開課單位(基隆宜蘭篇)
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
作品名稱:《風起空琴》 作者:貓小月   身為標點符號魔人,不免俗地先來談談這個最基本的問題。除了刪節號應該要六個點、佔兩格這件事已經說到爛掉了,這邊不多談,《》是書名號,作品中使用到的地方都不恰當;""取代引號,基本上個人不太喜歡這種用法,但……作者可能有自己的考量,至少在作品中有統一用
為課堂習作做個記錄。 雖然知道哪些地方寫不是很好,但實在想不到要如何修改,就乾脆維持原樣,也許這就是現階段能力的極限吧。 詩 七律〈值雨〉 遊子歸鄉道遠陰,千軍破境壓天沉。 一聲厲吼驚雷現,萬點懸兵碧草吟。 驟雨招搖殘日盡,飄風浩蕩有時臨。 獨聽打葉張狂奏,且待曲終任爾淋。 詞
Thumbnail
漣漪來自於自找的波瀾 揉碎的心怎麼承得住溫柔款款 溫柔果真是股力量 想覓得一好友知心怎麼這般困難 是自己不好還是彼此不對調 從合而分走錯了道岔 來來來再組座道岔 再從分而合吧 學庸2005.01.14 作品號03-0177-03
在台灣,對現代詩歌傾注熱情的詩人,多半有共組詩社和合資出版同仁詩刊的經驗,尤其剛出道的與尚在強勢媒體副刊闖出名號的新銳,維繫或經營同仁詩刊雜誌,自然成為他們大顯身手的最佳舞台。奇妙的是,當新秀詩人獲取聲名之後,往往要面臨一面問題,他們的詩歌裡是否飽含台灣文化主體性,以此為使命起點傳揚台灣詩歌的精神。
Thumbnail
《翻譯乃大道》收錄了余光中關於「翻譯」的精彩內容,從譯者所需的能力到常見的翻譯困難,再到中西方文學比較,概括了他對翻譯這一行的深刻見解。本文整理了作者提出的常見的10種中文病句,這些問題大多受英文影響,不只是譯者,我們平日說話也常常會犯這些問題,讓我們來看看有那些英式中文吧!
Thumbnail
即便在文學上,詩也不同於小說與散文,其自由性在於能無視語法規則,無視於語言的線性與理性,是完全自由的,透過詩能解放人類的心靈,即便我們被肉體所束縛。因此,對於一個規訓的體制而言,詩,是危險的。
Thumbnail
先前分享《金剛經.正信希有分第六》的導讀,其中「不應取法、不應取非法」是採取散詩的方式來呈現,未能細說。〈正信希有分第六〉,出現了「心不取相」、「無法相」、「無非法相」、「不應取法」、「不應取非法」等詞句。「相」和「法」是佛經裡的高頻詞彙,故「無法相」和「無非法相」一直以來都有不同的解釋。根據《金剛
Thumbnail
眾所皆知,協會在各方面對詩人都很嚴格。 但是半詩人正歷經轉化期,根據現象消長,有些人不一定會變成詩人,因此協會不會主動控管。 這次鞠之晴之所以被軟禁,一是涉及「海之刺」和「雲之絲」這類影響重大的詩,二是對校方擅自解詩的警告和懲罰。 換句話說,那位葉先生或許也發生了類似的事。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
作品名稱:《風起空琴》 作者:貓小月   身為標點符號魔人,不免俗地先來談談這個最基本的問題。除了刪節號應該要六個點、佔兩格這件事已經說到爛掉了,這邊不多談,《》是書名號,作品中使用到的地方都不恰當;""取代引號,基本上個人不太喜歡這種用法,但……作者可能有自己的考量,至少在作品中有統一用
為課堂習作做個記錄。 雖然知道哪些地方寫不是很好,但實在想不到要如何修改,就乾脆維持原樣,也許這就是現階段能力的極限吧。 詩 七律〈值雨〉 遊子歸鄉道遠陰,千軍破境壓天沉。 一聲厲吼驚雷現,萬點懸兵碧草吟。 驟雨招搖殘日盡,飄風浩蕩有時臨。 獨聽打葉張狂奏,且待曲終任爾淋。 詞
Thumbnail
漣漪來自於自找的波瀾 揉碎的心怎麼承得住溫柔款款 溫柔果真是股力量 想覓得一好友知心怎麼這般困難 是自己不好還是彼此不對調 從合而分走錯了道岔 來來來再組座道岔 再從分而合吧 學庸2005.01.14 作品號03-0177-03
在台灣,對現代詩歌傾注熱情的詩人,多半有共組詩社和合資出版同仁詩刊的經驗,尤其剛出道的與尚在強勢媒體副刊闖出名號的新銳,維繫或經營同仁詩刊雜誌,自然成為他們大顯身手的最佳舞台。奇妙的是,當新秀詩人獲取聲名之後,往往要面臨一面問題,他們的詩歌裡是否飽含台灣文化主體性,以此為使命起點傳揚台灣詩歌的精神。
Thumbnail
《翻譯乃大道》收錄了余光中關於「翻譯」的精彩內容,從譯者所需的能力到常見的翻譯困難,再到中西方文學比較,概括了他對翻譯這一行的深刻見解。本文整理了作者提出的常見的10種中文病句,這些問題大多受英文影響,不只是譯者,我們平日說話也常常會犯這些問題,讓我們來看看有那些英式中文吧!
Thumbnail
即便在文學上,詩也不同於小說與散文,其自由性在於能無視語法規則,無視於語言的線性與理性,是完全自由的,透過詩能解放人類的心靈,即便我們被肉體所束縛。因此,對於一個規訓的體制而言,詩,是危險的。
Thumbnail
先前分享《金剛經.正信希有分第六》的導讀,其中「不應取法、不應取非法」是採取散詩的方式來呈現,未能細說。〈正信希有分第六〉,出現了「心不取相」、「無法相」、「無非法相」、「不應取法」、「不應取非法」等詞句。「相」和「法」是佛經裡的高頻詞彙,故「無法相」和「無非法相」一直以來都有不同的解釋。根據《金剛
Thumbnail
眾所皆知,協會在各方面對詩人都很嚴格。 但是半詩人正歷經轉化期,根據現象消長,有些人不一定會變成詩人,因此協會不會主動控管。 這次鞠之晴之所以被軟禁,一是涉及「海之刺」和「雲之絲」這類影響重大的詩,二是對校方擅自解詩的警告和懲罰。 換句話說,那位葉先生或許也發生了類似的事。