上一篇我們講到了在十九世紀中後期,歐洲掀起了一陣哈日風潮(Japonaiserie、日本主義 ),就連著名的印象派畫家梵谷與莫內,都變成了瘋狂哈日族,像是莫內不僅在家裡收藏許多日本風的瓷器與浮世繪,就連老婆也要人家穿上日本和服讓他畫一下。而梵谷則是瘋狂地臨摹浮世繪,就連一旁他不懂的漢字也要一筆一畫地畫出來XD。這一篇,我們就來看看究竟這兩位大師們有多可愛吧。
莫內:為啥想到要在睡蓮池裡架一座日本橋? 西元1890年,莫內在法國北方一個名為吉維尼(Giverny )的小鎮,買下了他的居所,並著手開始改造他的小花園,還挖了一座人工池塘,種滿了睡蓮,還蓋了座日本橋。其後,他在這座池畔,留下了兩百多幅的睡蓮畫作,日本橋也時常出現於這系列的畫作之中。關於印象派畫作的賞析NANA雖然不是很懂,但仍可注意到在睡蓮系列的畫作裡所出現的日本橋,跟我們一般認知的正版的朱紅色日本橋不同,原來莫內版本的日本橋是綠色的呢!
後人認為,為何從未到過日本的莫內,會想在自己的夢想花園裡放上一個如此日本的元素呢?其實,他雖不曾親眼看過,但他的確在浮世繪裡看過日本庭園裡的太鼓橋。尤其是歌川廣重前後共花了將近五年才完成的「名所江戶百景」,他用獨特的視角畫下一年四季的江戶風情。而這一系列中的第57景「龜戶天神境內」,取景於現今東京都內東北方的「龜戶天神社」,從江戶時代至今都是以紫藤花聞名的神社。歌川廣重以神社中的紫藤花為前景,太鼓橋為背景,還畫了一對母子小心翼翼地走下很陡的太鼓橋。許多人認為這就是莫內在規畫庭園時靈光乍現的來源,而這一幕也完美地被保留下來,下次去東京觀光的時候,或許可以將龜戶天神社排進你的行程中喔。
「名所江戶百景」中的「龜戶天神境內」。/圖片來源:網頁資訊
莫內:讓心愛的老婆穿上和服,是真愛日本?還是有其它的含意? 下面這是一幅莫內早期的畫作,畫中的模特兒是他深愛的第一任老婆卡蜜兒。莫內不知道去哪裡搞來了一堆日本的團扇與大紅色的和服,而且這和服的樣式還不是一般的和服,而是女生在結婚典禮時所穿的「色打掛」。
「日本女子」/1876年,莫內/圖片來源:網頁資訊
在這裡,我們先小小插播一下有關日本結婚服飾的豆知識,一般來說,我們對於日本傳統婚禮上女生所穿的衣服「白無垢」比較有印象,所謂的「白無垢」象徵著女方就像一張白紙一樣純潔乾淨,嫁入男方家庭後就夫唱婦隨,一切以夫家的習慣與規定為主。而「色打掛」原本是室町時代武士家的女子的穿著之一,到了江戶時代開始,才慢慢變成了正式的結婚服飾之一。它與白無垢完全相反,不僅底色顏色鮮艷、畫有象徵吉祥的龜、鶴、鳳凰等圖案,而且還長到拖地。「色打掛」最常看到的就是大紅色,象徵著「血液」,表示嫁入夫家之後便像重生一般地開啟第二人生。現在可能兩種衣服都會穿,在白天的結婚典禮時穿「白無垢」,晚上宴客時則穿「色打掛」,而且順序可不能穿反了,不然就會變成重生後馬上變成一片潔白,超怪的XD。對了,日本的花魁也會穿上「色打掛」,代表與花魁相處的這段時間,彷彿就像迎取新娘的第一天一樣幸福。
回到莫內的老婆身上,我們可以看到卡蜜兒並不是正對著鏡頭(莫內),而是以回眸一笑的方式看著他,因此有人覺得這樣的姿勢可能是參考了浮世繪之祖-菱川師宣-的代表作「見返り美人図(回眸美人圖?)」。同時,我們也可以注意到和服上畫有武士的圖案,背景則為繪有浮世繪圖案的團扇,整張圖可說是滿滿的日本風。
見返り美人図/1693年,菱川師宣/圖片來源:網頁資訊
乍看之下,這張圖很顯然就是在畫個洋妞正在COSPLAY日本妹的照片,我們完全可以想像莫內到底有多日本控。然而,如果我們再更仔細看看卡蜜兒的頭髮,與手上拿的扇子,有沒有看出甚麼不太不對勁的地方呢?首先,卡蜜兒的頭髮是金色的!一般人直覺會認為,老外金髮碧眼的,有甚麼好大驚小怪的呢?但如果你看過莫內在其他畫作裡的卡蜜兒,應該會想起身為法國人的她,原本的髮色是黑色啊~因此,在這幅「日本女子」中,莫內是刻意地讓她戴上了金色的假髮後才做畫的。其次,是她手裡拿的扇子,我們可以注意到扇子上的三種顏色,正是法國的國旗顏色。莫內以這種隱匿的方式,刻意在畫中留下了一些非日本的元素,因而引起了後人許多的討論。有人說他故意用金色的假髮來點出歐洲血緣,正是想嘲諷當時巴黎藝術界對日本風的崇拜。甚至到現在都還有研究學者認為,19世紀時歐洲人的哈日族,隱約有帶著一些對於東方文化的偏見,就像是現在外國人看到中國人時就會聯想到功夫與熊貓一樣。然而,這些研究學者因為這幅畫而延伸探討的議題,對NANA來說實在是太深奧了,我自己的猜想是,莫內在做畫的當下其實並沒有想到這麼多有關人類學的大議題。他只是單純地很愛他老婆、很愛日本風(看他家裡的收藏跟花園裡的日本橋就知道)、很愛自己的國家(法國),所以就把這些元素全部都放在同一張圖裡,就這麼單純啊。
梵谷:練習、練習、再練習! 相較於莫內多是概念性的受到浮世繪的影響,梵谷則是明明白白、確確實實地臨摹了好幾幅日本的浮世繪。據說他第一眼在法國雜誌的封面上看到浮世繪之後,就迷上了這種色彩鮮豔、線條豐富的日本板畫。從下面幾張畫可以看出,他真的是個認真的好學生,老老實實地用油畫的方式,將原本是版畫的浮世繪重現出來。
首先,我們可以先看看他臨摹的第一張作品「花魁」(也就是他在雜誌上看到的那一幅),再同時比對溪斎英泉的「雲龍打掛の花魁」,兩者除了左右相反之外,從花魁的頭到腳是不是都一模一樣呢?而且他還刻意用粗曠的筆觸,想畫出木板畫的感覺。同時,有可能是因為畫布尺寸的關係,梵谷在一旁加上了竹子與青蛙(據說這兩者在法文的俚語裡有「妓女」的隱喻?),讓整幅畫看起來比原畫更為繽紛豐富。
溪斎英泉的「雲龍打掛の花魁」VS梵谷的「花魁」/資料來源:網路資訊
接著我們看到的是梵谷所臨摹的「大はしあたけの夕立(大橋安宅夕立)」和「亀戸梅屋敷」,沒錯,這兩幅也都是出自於歌川廣重的「名所江戶百景」系列中,也就是莫內看到太鼓橋的那個系列作品。其中,梵谷的「雨中的大橋/Bridge in the Rain」就是摹寫「大橋安宅夕立」的作品;而「李樹開花/The Blooming Plum Tree」則是摹寫「亀戸梅屋敷」而來的。
歌川廣重的「大はしあたけの夕立」VS梵谷的「雨中的大橋/Bridge in the Rain」/資料來源:網頁資訊 歌川廣重的「亀戸梅屋敷」 VS梵谷的「李樹開花/The Blooming Plum Tree」/圖片來源:網頁資訊
「大はしあたけの夕立(大橋安宅夕立)」畫的是在某個下著午後雷陣雨(夕立)的瞬間,而賞畫的人是用俯瞰的視角來觀察這個畫面。在隅田川的新大橋上(大橋),來往的行人在突如其來的雷雨中倉促行走的樣子,其中左邊那兩個人則是呈現連傘都撐不太起來(還是帽子快要飛走?)的模樣。而「安宅(あたけ)」指的就是在隅田川上移動的船「安宅丸」,這是幕府御用的船,船夫也拼命地想趕快把船划到安全的地方去。此外,用黑壓壓的背景表示黑雲密布,還有細長粗黑又隨機交錯的線條表示大雨,呈現急促又緊張的氛圍。梵谷可能就是被這種俯瞰視角與構圖深深吸引,因而摹寫了這幅畫,但他一樣很醋咪地在畫布的留白處,加上兩排漢字。其實這一串漢字是從其他的浮世繪上看到,拼拼湊湊地抄畫了過來,對於一個老外來說,這些又像畫又像字的符號,雖然寫(畫)得歪七扭八的,但勉強還能看出來是哪個字呢。其中出現的「吉原」是江戶時代當時合法的遊郭(男人尋找歡樂的天地);「大黑屋」則是吉原裡的置屋(相當於花魁的經紀公司);最後「錦木」則是花魁的名字。
梵谷:把最愛的浮世繪,送給最愛的老爹 最後要介紹的則是梵谷的「唐吉老爹」這幅畫,上面我們提到的都是單幅畫的摹寫,而這次幫他最愛的唐吉老爹畫畫像時,索性把所有他喜歡的浮世繪都合體畫了上去。這位「唐吉老爹」是當時的一個美術畫具商店的老闆,據說當時的知名畫家如塞尚、高更與莫內等,都會到他的店裡購買商品。而且他對當時還沒出頭的窮畫家們都非常和善,如果畫家真的窮到沒錢買顏料,他還會讓他們賒帳或是用畫來抵債,據說梵谷往生後第一幅被賣出的畫作,就是出自於這間商店。
由於當時的浮世繪售價便宜,所以即使是窮畫家的梵谷也買得起,據說他當時的浮世繪收藏高達500多幅,然後他會把這些浮世繪輪流貼在牆上欣賞。而唐吉老爹身後的這面牆,正是梵谷將他最敬愛的老爹放在他最熱愛的浮世繪牆之前,結合敬愛與最愛的一幅巨作。據說日本曾經把這幅作品借到日本,同時也把背景出現的浮世繪們全部找出來,一起辦個印象派與浮世繪的合體展呢。
~未完待續~
感謝您的閱讀, 如果想聽NANA用白話文,說說與濃縮日本的小故事,非常歡迎您投零錢到我的 小貓撲滿 裡,給予NANA更多的鼓勵喔。