一份日文資料啟發
早上看到一份日文資料,剛好也想到家長之前也有問過愛薇絲這個問題,因為很常有家長拿大人的文章來問我小孩子的問題,以及問關於日文否定的用法, 愛薇絲想乾脆寫一篇文來一起回覆。
日本人寫文案的噱頭
愛薇絲看一下文章發現這不過日本人做影片或寫文案的噱頭,好像都是「台灣人日語不該這麼用」來引起大家的注意,哈!然後台灣人就會吃驚來問愛薇絲日文的用法。愛薇絲看了兩次日本人的文章跟影片,便也知道日本人寫日文教學文案的套路了!
如何教孩子?
孩子的教學來說,愛薇絲會教用いいえ,因為他們連說話都還不會,我們不要想的太複雜化,重點孩子們要先開口說話,講單字,形容詞跟相反詞。
いいえ、いえ、いや的分別?
いいえ的拒絕讓人感到很受傷,心一滴一滴躺血!
成人的我們再多學「いえ」或者「いや」。
正式場合:いえ
非正式的場合:いや
強烈否定某特定要講的事,可以用「いや」。
愛薇絲覺得這樣講解會比日本人清楚。
但是日本人通常很客氣,大概會說ごめんね,這個以前日劇阿信很常上演喔!
僕人對主人可以說申し訳ございません。魔戒或哈利波特電影若改成日文版,那些家庭小精靈就可以對主人說申し訳ございません。
小孩應該學哪一種?
愛薇絲的想法是因為我教的大多數是小孩,所以目前還是先教いいえ。等到小孩5歲以上會寫字再教いえ,這樣小孩們才不會混淆喔!
如果大家覺得這日文資訊不錯也歡迎按愛心,留言或分享給身邊愛日文或有小孩的朋友喔!
……
我們可以繼續看下方,
直接點擊紅色上方按鈕。