2022-12-03|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

youra - Best regards 中韓歌詞|翻譯練習no.61

거기 누구 있나요?
那裡有誰在嗎?
또 쉬이 목을 매나요?
又是輕易的試圖結束生命嗎?
어떤 우울이 우리를 흔들겠어요
是什麼樣的憂鬱能使我們動搖
힘들었나요?
疲倦了嗎?
뭉툭한 너의 수화기 속에
在你粗短的電話聽筒之中
거저 주어지는 마른 덤덤함을 토해요
隨口吐露已耗盡的淡定平靜
시나브로 허무함이 날 관통할 때
當虛無一點一點地穿透我之際
잠식된 날 찾아 품에 데려다줘
尋覓被蠶食的我,請將我擁入你懷中吧
순수한 나비 그림자를 만들어
使我成為最純粹的蝴蝶的影子
동그란 물빛의 활주로
圓弧的 帶著水色的跑道
우린 느닷없게 숲이 되어줄게
我們突如其來地變成了樹林
Ah, This is fearless
噢,這是無畏的
No, no, no judgement
不,不,沒有任何批判
You've got to lead
你得引領你的心
Green, greener, this is fearless
綠色,更綠一點,這是無所畏懼的
Ah, 어떤 우울이 우리를 흔들겠어요
噢,什麼樣的憂鬱能使我們動搖
우리를 흔들겠어요
使我們遲疑不決
요즘 어때요?
最近如何呢?
왜 근심을 몸에 새겨요?
為什麼將憂愁雕刻在身影之中
어떤 우울이 우리를 흔들겠어요
是什麼樣的憂鬱能使我們動搖
잘 지냈나요?
過得還好嗎?
부드러운 너의 입버릇 속에
在你溫柔的慣常說話方式中
거저 주어지는 마른 덤덤함을 토해요
隨口吐露已耗盡的淡定平靜
시나브로 허무함이 날 관통할 때
當虛無一點一點地穿透我之際
잠식된 날 찾아 품에 데려다줘
尋覓被蠶食的我,請將我擁入你懷中吧
순수한 나비 그림자를 만들어
使我成為最純粹的蝴蝶的影子
신비한 출구로 날아가
飛向那神秘的出口
우린 느닷없게 숲이 되어줄게
我們突如其來地變成了樹林
Ah, This is fearless
噢,這是無畏的
No, no, no judgement
不,不,沒有任何批判
You've got to lead
你得引領你的心
Green, greener, this is fearless
綠色,更綠一點,這是無所畏懼的
Ah, 어떤 우울이 우리를 흔들겠어요
噢,什麼樣的憂鬱能使我們動搖
우리를 흔들겠어요
使我們遲疑不決
어떤 사람이 우리를 흔들겠어요
什麼樣的人能使我們動搖呢
우리는 충분했어요
我們已經足夠好了
오후엔 사랑을 말하겠어요
而我傾訴了我的愛,在這午後
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.