2023-02-21|閱讀時間 ‧ 約 1 分鐘

也許我帶走了一點西方

靈感來自於我看到阿爾及利亞籍的記者、作家Kamel Daoud提到他在巴黎最先注意到的是年輕情侶在
或許寫了篇陳腔濫調,這篇文章中刻意以「西方」來表達,是一種很老派的思維,是與〈我也帶不走西方〉相對應。靈感來自於我看到阿爾及利亞籍的記者、作家Kamel Daoud提到他在巴黎最先注意到的是年輕情侶在地鐵出口處擁吻的畫面而非任何一座橋或是建築物。
前天,我瀏覽twitter看到一則新聞,只是快速滑過沒有看很清楚,內容或許有些偏差。報導說,中國一位高齡90歲的老先生因為「缺錢」而到某間美術大學擔任人體模特兒,畢竟高齡的他已做不來其他勞動,這對他而言是相對輕鬆的工作,而他的子女們氣憤地與其斷絕關係。

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
《在巴黎的那場誤會》是我二十五歲就開始斷斷續續寫的「故事性散文」,最初是我大學加上在法國時期寫的日記。寫了一段時間之後,我發現我想要說的事情其實是一個很模糊的概念——關於一個人的存在價值和歸屬感——有點大又過於哲學式的命題,我很難以自己真實的經歷去寫清楚,最後就漸漸變成一個個虛構故事的散文。
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言