我在用excel表整理一個世界百大歌劇的檔案,為的是讓我自己了解世界上有名的歌劇。這時候在日本買的『読むオペラ(閱讀歌劇)』幫了大忙,這本書共介紹了50部歌劇,每一部只用五頁的版面介紹歌劇的大概故事及基本資料(例如作曲家、何時首演、在哪裡首演以及歌劇的語言等等)。
閱讀日文對我不是問題,但是日本人在介紹這些歐洲來的歌劇劇名時直接用外來語,這會讓我對應不起來使我們說的哪齣歌劇,所以上網查詢是必要的工作。一查之下,對歌劇在台灣的情形又多了一分了解。
首先,台灣對於歌劇的接受度果然跟吉諾一樣,多半是喜愛義大利的歌劇,其他例如在德國、法國發展的歌劇就不見得能夠普及(是說連義大利的歌劇在台灣也沒多普及就是了),更別說是像捷克這樣的國家原創的歌劇了。
什麼顏努花(或用通俗的名稱:養女)?聽都沒聽過。繁體中文的維基百科根本查不到,此時不免用一下對岸的資源來了解了。
在查這些資料的過程,意外發現台北有一位純慧老師辦了一個音樂沙龍在推廣義大利歌劇及解說鋼琴音樂。這位純慧老師有寫書(我已預訂尚未到貨),還有帶團去國外聽歌劇,最近一次是2023年6月要帶到東京去展開音樂之旅。
我還是先做好我的檔案,一邊上Disney Plus、Neflix或Youtube看看有無公開版本可以看看再搭配書籍來學習吧!