新聞標題為了要吸引人點進去看,常常是誇大甚至扭曲意思,點進去文不對題是常有的事。
因為從農的關係,夏天很注意颱風新聞,後來自己下載的氣象雲圖app,隨時注意颱風的可能生成和變化的路徑。
也因為自己懂得看氣象雲圖了,才發現一堆氣象新聞全是噁爛的假標題,看了超級火大。
中文很奧妙的是,同一個字,擺在不同的位置,就有不一樣的意思。
一樣的中文,注音符號用不同的符號,就又是不同的意思。
今早起來,手機推播了一則氣象新聞。
颱風卡努"恐"提前大北轉,不排除明天發布海警。
這個恐用在這裡完全就是騙人用的。
這颱風預測是會大北轉沒錯,但,對台灣而言,這是大好事啊,為什麼要恐?
我猜想下這標的人,要嘛是不懂中文;要嘛心裡太想放颱風假,一切就盼著颱風來,颱風北轉了,他心裡超失落(這也是目前很多台灣民眾的心裡,這話題,留待下次再寫)。再者的第三個可能,他利用了民眾害怕颱風的心裡,這個恐字是為了嚇民眾,因為後面接著的是不排除發布海警。
所以乍看到這標題,腦袋還沒多想就會點下去了。
且不說這次的卡努似乎有那麼的可能性,北台灣會發布海警。
以往這個"不排除"發布什麼什麼的標題也是很常拿來騙人的。
明明颱風離得還很遠,只要寫上這不排除三個字,就達到嚇民眾的效果。
當然,防颱不大意是一定的,但這不表示新聞可以造假,這是兩碼子的事。
早期一直不明白,為什麼氣象預報新聞,跟我看的氣象雲圖差那麼多,氣象預報的暴風徑永遠都大得很誇張。
直到有次看到某主播自己親口說:為了要有新聞效果,颱風明明摸不著台灣,他也會要求同仁,把暴風圈畫大,就是要貼近台灣。
至此之後,我才懂了那一堆颱風標題背後的虛假。
真的,看了很厭煩。
而我更不懂的是,不只是氣象新聞的標題,很多新聞也是標題殺人。
假標題就是假新聞。
為什麼我們都能容忍這些假新聞的存在?
為什麼我們都能容許自己被騙?