2024-01-11|閱讀時間 ‧ 約 24 分鐘

解析法讀英文

     (10) The mind and body work together to produce stress, which is a bodily response to a stimulus, a response that disturbs the body’s normal physiological balance.

    【中譯】壓力是由精神和肉體共同產生出來的,它是身體對於刺激的反應,這種反應會破壞身體的正常生理平衡。

    【結構分析】本句為「完全不及物動詞(work)」句型

    1.     本句主結構為:The mind and body work together. 精神和肉體共同合作。

    主詞:mind and body  

    動詞:work

    2.     to produce stress(產生壓力)是「不定詞片語作副詞用」,修飾動詞work together(共同作業),表示「結果」

    3.     which is a bodily response to a stimulus是補充說明用的形容詞子句,which代表前面的stress,a bodily response(肉體反應)是主詞which的補語。to a stimulus是「介系詞片語作形容詞用」,修飾response,意為「對刺激的反應」

    4.     a response that disturbs the body’s normal physiological balance是前面stimulus的同位語,補充說明之用。

    a. a response 的意思是「stimulus就是一種反應」

    b. that disturbs the body’s normal physiological balance是限定用法的「形容詞子句」

    c. that代替response,disturbs是動詞,其受詞為the body’s normal physiological balance。normal 和physiological 都是形容詞,修飾balance,意為「正常的身體平衡」

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    總想試試看的沙龍 的其他內容

    你可能也想看

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言
    © 2024 vocus All rights reserved.