丁尼生:Crossing The Bar

閱讀時間約 1 分鐘
Laura Knight 畫作

Laura Knight 畫作


Crossing The Bar / Alfred Lord Tennyson

越過沙洲 / 丁尼生


Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,


落日與黃昏星子,

一聲明確召喚!

願沙洲不閃爍哀思,

當我出海離岸。


But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When that which drew from out the boundless deep

Turns again home.


浪潮浮動猶似安眠,

盈滿泡沫聲響,

一切湧自海之深邃,

再度歸返家鄉。


Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;


暮光與傍晚磬鐘,

於那之後,黝暗!

願別時無悲傷於衷,

當我踽踽上船;


For though from out our bourne of Time and Place

The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crossed the bar.


雖自我們的時空,

浪潮帶我遠走,

願與領航員面對面,

當我越過沙洲。


(Mary May 譯)










    avatar-img
    3會員
    69內容數
    詩作翻譯分享
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    Mary May 的其他內容
    訴說一切真理,但啊,斜斜的說—
    我對自己的靈魂說,安靜,不抱希望的等待。 只因希望會是期待錯誤的事 ; 不帶著愛的等待, 只因愛會是愛錯誤的事
    一旁的浪吼聲,於他稀鬆平常, 反正這世界總是時不時的震盪。 他跑著,跑向南方,無視大局,笨拙失措, 一種收斂了的慌張,布萊克的門生。
    於我,足矣。白日,和他在 同一個璀璨地球上行走;
 足矣。夜裡,和他在 同一個朦朧星空下沉默。
    半百之年來了又走, 我,形單影隻,倫敦咖啡館 人潮裡獨坐。
    和泉式部 (987~1048年)日本和歌 久候的那人如果真來了, 我該怎麼辦?
    訴說一切真理,但啊,斜斜的說—
    我對自己的靈魂說,安靜,不抱希望的等待。 只因希望會是期待錯誤的事 ; 不帶著愛的等待, 只因愛會是愛錯誤的事
    一旁的浪吼聲,於他稀鬆平常, 反正這世界總是時不時的震盪。 他跑著,跑向南方,無視大局,笨拙失措, 一種收斂了的慌張,布萊克的門生。
    於我,足矣。白日,和他在 同一個璀璨地球上行走;
 足矣。夜裡,和他在 同一個朦朧星空下沉默。
    半百之年來了又走, 我,形單影隻,倫敦咖啡館 人潮裡獨坐。
    和泉式部 (987~1048年)日本和歌 久候的那人如果真來了, 我該怎麼辦?
    你可能也想看
    Google News 追蹤