更新於 2024/08/06閱讀時間約 1 分鐘

[歌詞翻譯]風を食む/yorushika

除了你 除了你 / 誰都不知道你受的傷
張開嘴開始歌唱 / 此刻 你將風吞下


收錄在yorushika於2020年發行的專輯「盜作」中,風を食む,從字面上就能理解成食風,吃掉風的意思,但相較於較常見的「食べる(たべる)」,「食む」更有如牛馬一般,囫圇吞食的感覺。在柔和光線中起舞的女子、緩緩落下的白沙,與化用古典、語境優美的歌詞,都在suis的嗓音中靜靜流淌,漾成一曲苦澀的溫柔詩歌。


歌詞翻譯


明日はきっと天気で 悪いことなんてないね

タイムカードを押して僕は朝、目を開いた

僕らは今日も買ってる 足りないものしかなくて

靴を履きながら空想 空は高いのかな

明天的天氣一定不錯呢

按下考勤卡 我在早晨 睜開雙眼

我們今天也在買著 只有不夠的東西

邊踩上鞋子邊幻想 天空是不是很高呢



貴方さえ 貴方さえ

これはきっとわからないんだ

はにかむ1顔が散らつく2

口を開けて風を食む

春が先 花ぐわし3

桜の散りぬる4を眺む

今、風を食む

就連你 就連你

一定都不知道這個

羞赧的容顏閃爍

張嘴囫圇將風吞下

春日在前 花開爛漫

眺望櫻花散盡

此刻 吞噬這風



棚の心は十五円 一つだけ売れ残った

値引きのシールを貼って閉店時間を待った

明日もきっと天気で 此処にも客が並んで

二割引の心は誰かが買うんだろうか

架上的心是15元 只剩下一個沒賣出去

貼上優惠的貼紙 等待關店的時間

明天的天氣也一定 客人也在此處排隊

打了八折的心誰來買下呢



貴方だけ 貴方だけ

僕はずっと想ってたんだ

ただ白いあの雲を待つ

風のない春に騒めく

草流れ 天飛ぶや

軽く花の散るを眺む

今、風を食む

只有你 只有你

我一直想著

只是等著白色的那朵雲

無風的春日喧嚷

青草流動 飛雁橫空

眺望輕花散落

此刻 吞噬這風



遂に心は半額 いつまでも売れ残って

テレビを眺めて空想 ニュースは希望のバーゲン

貴方は今日も買ってる 足りないものしか無くて

俯く手元で購入 空は高いのかな

心已是半價 不論何時都賣剩了下來

注視著電視幻想 新聞是希望的特賣

你今天也買著 只有不夠的東西

俯身用手頭現金購入 天空是不是很高呢



貴方だけ 貴方だけ

この希望をわからないんだ

売れ残りの心でいい

僕にとっては美しい

春が咲き 花ぐわし

桜の散りぬるを眺む

只有你 只有你

不明白這個希望

賣剩的心也行

就我看來十分美麗

春日綻放 花開爛漫

眺望櫻花散盡



貴方しか 貴方しか

貴方の傷はわからないんだ

口を開けて歌い出す

今、貴方は風を食む

冬籠り 春が先

貴方の歌だけが聞こえる

今、口遊む貴方だけ

貴方だけ

除了你 除了你

誰都不知道你受的傷

張開嘴開始歌唱

此刻 你將風吞下

蟄伏過冬 春日在前

只聽得見你的歌

此刻 隨口哼唱 只有你

只有你



註釋

  1. はにかむ:動詞,除了羞恥、害羞,也被用作「微笑」,不過前者才是字典上正確的意思,應該是因為太過害羞時臉上浮現的淺笑讓這個字的意義得以擴充,特別指「能從表情看出來」的那種害羞。
  2. 散らつく:這個詞苦惱我很久呢,ちらつく有閃爍、忽明忽暗的意思,卻沒有看過用漢字「散」來表示的用法,如果有人有更好的翻譯和解釋非常歡迎在留言區提出來喔!
  3. 花ぐわし:古語,簡單來說就是花很美的意思,通常會和櫻花、蘆葦有關。
  4. 散りぬる:散った的古語,四散、凋謝的意思。
  5. 天飛ぶや:萬葉集中出現的枕詞,飛越天空的意思,常和鳥、雁(とり)有關。


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.