2019年,隨著新冠病毒(Covid 19)爆發,「動物傳染病1」這字眼再度進入大眾視野。從流感2到狂犬病3,60%的人類傳染病都是由動物傳染給人,又稱為「人畜共通傳染病」,其病原體4大部分源自哺乳類動物(如蝙蝠、鼠類或靈長類)、鳥類及家禽類(如牛、豬或駱駝)。
法國國家科學研究中心(Centre National de la Recherche Scientifique,簡稱CNRS)環保學家毛杭(Serge Morand)表示 ,1970年代,抗生素、疫苗及殺蟲劑的發明,使人類相信自己戰勝了傳染病;然而,1980年愛滋病毒的出現,粉碎了這種樂觀心態。根據目前的研究結果,愛滋病毒正是從黑猩猩傳播到人類。自1980年以來,傳染病的數量增長了四倍,其中75%是人畜共通傳染病。隨著全球化,人口快速流動,傳染病傳播速度更快,對公共衛生構成了嚴重威脅,以Covid 19為例,據官方統計,四年內全球死亡人數高達695萬人。
Covid 19大流行,讓許多專家學者再度審視人畜共通傳染病與生物多樣性,及流行病與人類行為之間的關聯性。2020年10月,生物多樣性和生態系統服務政府間科學政策平台(La Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques,簡稱IPBES)發表一篇報告,內容直指人類活動改變了全球生態環境:
Les mêmes activités humaines sont à l’origine du changement climatique, de la perte de biodiversité et, de par leur impact sur notre environnement, du risque de pandémies. (人類活動是氣候變遷及生物多樣性喪失的根源,它們對環境的影響,增加流行病的風險。)
其中,工業化畜牧業5正是破壞生物多樣性的元凶。該產業對土地的大量需求,造成濫伐森林6;家畜則成為動物病原體的中間宿主7,將病原體傳播給養殖場的工作人員。法國發展研究所(Institut de Recherche pour le Développement,簡稱IRD)生物學者班傑明.羅奇(Benjamin Roche)解釋生物多樣性的重要性:
Dans un écosystème en bonne santé, la biodiversité assure des services de régulation, grâce aux interactions entre espèces comme la prédation ou la compétition, mais aussi aux effets de dilution des agents pathogène. Car plus un écosystème est riche, moins un pathogène pourra aisément s’y installer. En revanche, dans un milieu pauvre en biodiversité, le pathogène s’adapte aux quelques espèces présentes et sa prévalence s’élève.(在一個健康的生態系統中,由於物種間的捕食競爭及病原體的稀釋作用,生物多樣性具有調節功能。這是因為生態系統越多樣豐富,病原體越難在其中立足。相反地,在單調的生態系統中,病原體適應少數現有的物種,造成傳播率增加。)
Lexique :
1. Zoonose:Zoo-這字根源自希臘文zoon,意思是動物,而nose源自希臘文nosos,表示疾病。
2. La grippe : 如1918年西班牙流感grippe espagnole,或禽流感grippe aviaire。
3. La rage : rage (n.f.) 狂怒,常用的表達有qqch. faire rage,(某事)肆虐、猖獗。
4. Un pathogène : 字根-gène,表示產生的意思,其他詞如cancérogène,致癌的 ,或hallucinogène產生迷幻的。
5. L’industrialisation de l’élevage : industrie (n.f.) 工業、產業,動詞為industrialiser,使工業化;élever (v.t.) 飼養,un éleveur,飼養員。
6. La déforestation。
7. Hôte intermédiaire : hôte這詞很特別,解釋為「主人」時,名詞有陰陽性變化un hôte/ une hôtesse,但解釋為「客人」時,只在定冠詞做變化,名詞本身不變un/ une hôte。Intermédiaire在這詞組內做形容詞用,也可直接當名詞,表示中間人的意思。
本文節錄:
Éliane Patriarca, « L’humain, victime et responsable des zoonoses », in Science et Avenir numéro spécial- Janvier/Mars 2024, pp.53–55