字嗨But Ko 在颱風天把支援台文羅馬拼音的源樣字體中一些會出現異體字(青、食、即⋯⋯)的字體更新出源起明體/黑體,分為台灣通俗寫法的「月」版與傳統印刷體的「丹」版,稍微解決使用源樣字體無法兼顧羅馬字及教育部標準寫法的問題(檢定時需要標準寫法);我手邊正好有幾本正在修改的台文電子書,也同步套用了這套更新版本的字體,像得到解藥一般。
關於台文書在電子書的呈現,首要條件是把字體加到epub的檔案中,用css的設定來呈現羅馬字或是需要造字的Unicode字,才不會出現方框、聲調無法正確出現或是需要圖片特別造字的問題,但話雖如此,若是遇到閱讀器或平台不支援字體(連寫進檔案裡的字體都無法正確顯示。)還是經常出現那些被讀者投訴「字出不來啊!」「這裡字跑掉了」⋯⋯等等的問題。
尤其是如果透過轉檔的方式從indesign轉檔出來沒加字體時,打開.xhtml時確實會發現那些特定的字元與羅馬字都常東缺西漏的,若是在indesign本身就用了「造字」而不是使用字體讓那些字體出現,那麼轉出的檔案必然就會出現「造字」的圖片來輔助,要說「造字」不好嗎?那倒也不是,就是在流式的呈現,從字體的縮放、行距的變動、畫面的明暗都能隨讀者自己控制的狀態下,那個「造字」的圖做得不好,就是,顯得,醜!(而且很醜XD)
要解決這樣的問題,就是把字體包進epub裡,再用css指令使文件的文字用相對的字體來呈現。加進了字體,台文書應該就盡可能不會出現那些坑坑巴巴有破洞或缺字的問題了。(壞處是那個epub3的檔案會大一點,舊一點的機器會在章節檔案轉換、讀取檔案時會比較慢一些些。)
@font-face{
font-family: “ming-M”;
src: url(“../fonts/GenKiMin2-M.ttc”) ;}
font-family:名稱自訂。
../fonts/GenKiMin2-M.ttc字體的資料夾路徑與字體檔名
現階段來說,能夠完整支援字體的讀取,以及CSS的設定,大概就屬讀墨這個平台了。要說獨推讀墨這個電子書平台,現階段確實是如此,不論是在字體支援上或是CSS的語法,讀墨幾乎都是比較能將設定完整呈現,那麼我們就得思考「電子書不是書」這個說法,是不是也跟許多人在打開電子書發現亂七八糟、不堪閱讀的版面而的不良體驗相關?這些相關的體驗,也不單單只是epub本身的設定而已(很醜不一定是出版社的問題XD)
如果電子書的閱讀與購買,要讓讀者有更好的體驗,平台與閱讀器的開發也就勢必往技術性的支援有多加思考:為什麼字體寫進了epub裡,但是平台或是閱讀器就是出不來?為什麼明明空了兩個全形,在閱讀器中就是跑不出來?為什麼羅馬字的聲調A家的平台或閱讀器可以正確出現,但B家的閱讀器就偏會位移?
在紙本書的排版或電子書的製作/閱讀器的使用,「閱讀體驗」也是購書或閱讀習慣養成的因素之一,至少在這個數位時代裡,要將讀者從眾多娛樂裡召喚來閱讀,至少「體驗」會是一件重要的事。
建議台文電子書的製作,把字體寫進epub裡!而台文書購買的閱讀體驗,或許是讀墨更好!(如果有設定好的話XD)
感謝But Ko對字體開發的貢獻,請台文使用者、愛用者、推行者給予抖內:https://p.ecpay.com.tw/930AED7(抖內給But Ko,不是給我XD!)
圖片來源:最近做的電子書