「チャーハン」和「焼き飯(めし)」的差別

閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


焼めし[やきめし]

[yakimeshi]


チャーハン=Fried rice=炒饭




 「チャーハン」和 「和焼き飯」都是炒饭的日本料理术语。一般而言,"チャーハン"通常指的是中式炒饭,可能使用酱油等调味料,口感略重。




而"和焼き飯"強調和風,使用日本傳統的調味料,口感可能更輕。差異主要體現在烹飪風格和使用的調味料上。

avatar-img
8會員
160內容數
發揮想像力,用故事將難背的日文單字給記起來;偶爾會分享一些跟日文有關的小故事
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
雨兒 的沙龍 的其他內容
看到漢字就能知道是「醜的」的意思
方格子通知我日文專欄很久沒更新了,提醒了我,最近有吃到青椒,就想到青椒的日文其實滿可愛的
「挽肉と米」是最近很紅的漢堡排店,從東京紅來台灣開分店,看到美食部落客拍攝台北排這家店,大排長龍的盛況,讓我們知道這家店到底有多紅……
あいにく,讀成「a i ni ku 」,唸起來很像中文的「阿姨妳哭」,「不湊巧」的意思 諧音記憶:「阿姨妳哭」あいにく的時候,「不湊巧」被我看到 簡短快速的諧音記憶,希望能多少幫助大家記住一個日文 喜歡這個記憶法的朋友也可以按顆愛心讓我知道唷!謝謝
大家知道「米」的日文怎麼說嗎?
最近看到以前在背「上下左右」的筆記,突然想起以前覺得這個字很難背,後來想了一個故事讓自己好記一點……
看到漢字就能知道是「醜的」的意思
方格子通知我日文專欄很久沒更新了,提醒了我,最近有吃到青椒,就想到青椒的日文其實滿可愛的
「挽肉と米」是最近很紅的漢堡排店,從東京紅來台灣開分店,看到美食部落客拍攝台北排這家店,大排長龍的盛況,讓我們知道這家店到底有多紅……
あいにく,讀成「a i ni ku 」,唸起來很像中文的「阿姨妳哭」,「不湊巧」的意思 諧音記憶:「阿姨妳哭」あいにく的時候,「不湊巧」被我看到 簡短快速的諧音記憶,希望能多少幫助大家記住一個日文 喜歡這個記憶法的朋友也可以按顆愛心讓我知道唷!謝謝
大家知道「米」的日文怎麼說嗎?
最近看到以前在背「上下左右」的筆記,突然想起以前覺得這個字很難背,後來想了一個故事讓自己好記一點……
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
過了多少日子,找回烹調的手感。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
🌟你知道「ขนมจีน」和「ขนมจีบ」的區別嗎?🍜🥟 在泰語中,「ขนมจีน khà2 nǒm5 ji:n1」和「ขนมจีบ khà2 nǒm5 jì:b2」這兩個詞聽起來相似,但千萬別搞錯了,它們代表的美食天差地別!
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
過了多少日子,找回烹調的手感。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
🌟你知道「ขนมจีน」和「ขนมจีบ」的區別嗎?🍜🥟 在泰語中,「ขนมจีน khà2 nǒm5 ji:n1」和「ขนมจีบ khà2 nǒm5 jì:b2」這兩個詞聽起來相似,但千萬別搞錯了,它們代表的美食天差地別!