每日閱讀英文新聞,是保持及增進英文實力最經濟實惠方法。閱讀以下擷取於美國彭博社新聞網站有關聯準會可能降息的英文新聞,可以幫助你學習subject (動詞), unprecedented, unrelenting, replete, termination, move (名詞), firm up (動詞片語), waver, approval rating, unemployment, adjustment, be in the cards, turbocharged, tick time bomb十四個詞彙的用法。

圖片出處https://www.bloomberg.com/news/newsletters/2025-08-22/trump-may-finally-get-his-wish-from-the-federal-reserve-evening-briefing?cmpid=eveus&utm_medium=email&utm_source=newsletter&utm_term=250822&utm_campaign=eveus
Trump May Finally Get His Wish From the Fed
作者:By David Rovella
發稿時間:August 23, 2025 at 6:26 AM GMT+8
Fed Chair Jerome Powell has long been subjected to the unprecedented, unrelenting and decidedly unkind personal attentions of Donald Trump, replete with schoolyard names and threats of termination. The president very much wants the central bank to cut interest rates, hoping such a move will firm up a wavering US economy, and perhaps by extension his approval rating.
中譯:美國聯準會主席鮑爾(Jerome Powell)長期以來一直承受著川普前所未有、毫不鬆懈且極不友善的個人攻擊,其中充斥著如同小學生般的嘲諷綽號以及解職威脅。川普總統極欲迫使聯準會降息,希望此舉能夠支撐搖搖欲墜的美國經濟,並進一步提升他的支持率。)
Now it appears that Trump will finally get his wish. While he was in Washington Friday, threatening to fire a Fed governor (which, like the threat to Powell, is largely outside his power), the Fed Chair was in Jackson Hole explaining why rising unemployment means a policy adjustment may be in the cards. Powell’s comment, which instantly turbocharged markets, came despite widespread fear among economists that Trump’s trade war is a ticking time bomb for inflation and the US economy as a whole.
中譯:如今看來,川普似乎終於要如願了。上週五,他在華盛頓威脅要開除一位聯準會理事(這和威脅解職鮑爾一樣,大多超出了他的權力範圍),同一時間,鮑爾則在懷俄明州傑克森霍爾(Jackson Hole)闡述,失業率上升意味著貨幣政策可能需要進行調整。鮑爾的評論立刻推升市場行情,儘管許多經濟學家普遍擔心,川普的貿易戰正如一顆隨時引爆的定時炸彈,將對通膨與整體美國經濟造成威脅。

英文原文及截圖出處


















