辨識中國用語,守護台灣語感的三個理由

更新 發佈閱讀 5 分鐘
raw-image

前篇有關「中國用語」和「台灣語感」的討論引起很大的迴響,在許多回文當中也看到一些有趣的反應和誤解。我覺得可以再寫一篇文章把這個問題說清楚。

為什麼要討論中國用語?(在這邊做嚴肅討論,我不用「支語」這個詞),那是因為「有不少台灣讀者看到出版品裡面出現中國用語覺得反感,認為出版社編輯有待加強」,所以我才寫了一篇編輯實務的探討。

這表示台灣愛好閱讀、願意買書的讀者,有相當比例非常在意中國用語的影響,希望付費買書享受的是更好、更專業的閱讀品質。編輯沒有把關出版品當中的中國用語,會被視為不專業、沒有語感。

OK,所以問題來了,為什麼在出版品中出現「中國用語」會降低讀者的閱讀體驗和品質,而我們必須堅定守護「台灣語感」呢?我認為有三個理由:

1)契合本土生活情境的正確表達

說實話,我覺得根本上作為常識的第一點,要拿來認真討論還蠻無奈的。同樣一件事物,即使是在華語通行區,各地也都有不同的命名和文化邏輯,這是基本的道理。

比如說,台灣人沒在講「西紅柿」,大家從小到大學習語言,乃至於去傳統市場或超市,根本不會說什麼「西紅柿」。台灣華語叫做「番茄」,台語叫做「柑仔蜜」(kam-á-bi̍t)或「臭柿仔」(tshàu-khī-á),如果是老一輩的台灣長輩會借用日語慣稱thoo-má-tooh(tomato英轉日轉台)。

這就是台灣生活情境中的「正確」,這幾個詞對應了台灣社會公民的教育內容、語言和生活經驗。在台灣講「西紅柿」根本很多人不知道那是什麼鬼,會造成認知落差。「土豆」、「民政局」這些詞都是。

換言之,中國用語長期的「滲透」和「置換」,實際上會造成溝通和資訊傳遞的斷裂和障礙。這跟日語或韓語等外語的借用是完全不同的情形,偏偏有人很愛偷換概念混為一談。

2)維持語言文化的品質、厚度和多元性

我認為「中國用語」的發展是越來越懶、越簡化、越扁平,這也是它能夠快速流通的原因之一。例如台灣人說「很棒」、「很讚」、「很強」、「很好」……中國用語只剩下「很頂」,一個「很頂」打天下,除了「很頂」以外其他都不會講了。

還有一個「質量」,不只是東西的「質量」好,連運動球評都可以說這球的「質量」好。先不要說在台灣講「球的質量」會讓人以為要做物理學的討論了吧,我們說「這球的品質好」到底是什麼東西好?球路好?力道好?時機好?球員配合得好?「質量」一出口,其他的形容詞都可以省略了。

還有一個拖鞋經常用的「踩屎感」,你要形容一種材質踩起來軟軟的很舒服,可以說「鬆軟」、「有包覆感」、「陷入感」都可以,說「踩泥」也好,偏偏就要給你來個「踩屎」。

再補一個「絲滑」,動線絲滑、動作絲滑、畫質絲滑、材質絲滑,好像「順暢」、「流暢」、「通暢」、「柔順」、「不卡頓」全部都從字典消失了。

這就是中國用語的特性:短、俗、簡單、粗暴、難聽,它可以傳遞得很快,但就是這麼低階的語言,讓你的腦袋根本不用思考,甚至停止思考而我們可能在無意中慢慢內化這種語言背後的基礎文化性格。

3)台灣語感的背後是台灣認同,有人不喜歡它

承接以上兩點的討論,「台灣語感」不只是語言表達的精準度、語文水準的高低對比,更是一種台灣認同的展現。只有台灣人才會這樣講,其他地方不會,包括用語和聲調在內,這些說話的特色,都是台灣人辨識自身、認識自己的特徵之一(當然台語、客語、原住民語更好用)。

台灣的作者、編輯、讀者們,認真討論、使用台灣習慣的語言編書、出書,天經地義,一點都不奇怪。偏偏有人要覺得很奇怪,很討厭,很大驚小怪,甚至認為台灣人接受中國用語是理所當然的事情,因為對方比較強。

那幹嘛不去學英文更強?如果對方的強是用無腦的低俗跟大量清洗建構起來的,你也要吞嗎?

中國外宣不用大張旗鼓,「潤物細無聲」是當前主旋律,在語文方面的侵蝕,可以說已經成功一半。台灣要努力發展自己的文化和各種在地語言,也要抵抗中國用語的侵入,這兩件事必須同時前進。

無論如何,我們絕對不是中國那種路線,說到底,要比俗,誰都俗不贏中國不是嗎?

留言
avatar-img
A編出版會客室
16會員
32內容數
從對天吶喊、理智斷線的出版日常中精鍊出來的編輯豆知識、硬觀點
A編出版會客室的其他內容
2026/01/09
台灣出版品的「中國用語」問題,其實不是什麼新鮮事。但中國用語越來越多,編輯應該如何提高警覺性?大家可以怎麼做?
Thumbnail
2026/01/09
台灣出版品的「中國用語」問題,其實不是什麼新鮮事。但中國用語越來越多,編輯應該如何提高警覺性?大家可以怎麼做?
Thumbnail
2025/12/16
Gemini 3精緻的生成內容(心智圖、流程圖、資訊圖卡)與搭配Nano Banana Pro的繁體字顯示,在發布之後簡直堪稱殺手級的應用。但你真的知道怎麼做、怎麼用嗎?絕對不是拿了就用喔……
Thumbnail
2025/12/16
Gemini 3精緻的生成內容(心智圖、流程圖、資訊圖卡)與搭配Nano Banana Pro的繁體字顯示,在發布之後簡直堪稱殺手級的應用。但你真的知道怎麼做、怎麼用嗎?絕對不是拿了就用喔……
Thumbnail
2025/11/09
對很多創作者來說,「投稿」一直是個很大的難題。儘管網路上已經有不少分享,甚至有些出版或編輯工作相關的書,也有寫到這些資訊,可是不少內容其實只告訴你結果或方法,沒有說明「為什麼」。 本文用五個「為什麼」來跟大家分析幾個投稿的幕後。知道這些資訊,回頭想想可以怎麼改善提升。
Thumbnail
2025/11/09
對很多創作者來說,「投稿」一直是個很大的難題。儘管網路上已經有不少分享,甚至有些出版或編輯工作相關的書,也有寫到這些資訊,可是不少內容其實只告訴你結果或方法,沒有說明「為什麼」。 本文用五個「為什麼」來跟大家分析幾個投稿的幕後。知道這些資訊,回頭想想可以怎麼改善提升。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
最近 vocus 開放了一個新福利:考績優異的同事,可以申請遠端工作,公司還直接送一張機票。消息一出,全公司瞬間進入「旅遊準備模式🏖️」: 有人半夜在比價住宿,打開十幾個分頁算平均一晚到底要不要超過 2,000; 有人打開影片看「__城市一日生活費實測」; 也有人開始打開試算表,冷靜的敲著計
Thumbnail
最近 vocus 開放了一個新福利:考績優異的同事,可以申請遠端工作,公司還直接送一張機票。消息一出,全公司瞬間進入「旅遊準備模式🏖️」: 有人半夜在比價住宿,打開十幾個分頁算平均一晚到底要不要超過 2,000; 有人打開影片看「__城市一日生活費實測」; 也有人開始打開試算表,冷靜的敲著計
Thumbnail
上週跟在北京的編輯趙卓老師對談,雖然兩岸三地的出版市場跟政策都有各自的挑戰,但我認為對出版人而言,中國或許仍是最嚴峻的,不僅有審核還有書號費用,這些限制對新人作者和編輯來說無疑是雪上加霜。
Thumbnail
上週跟在北京的編輯趙卓老師對談,雖然兩岸三地的出版市場跟政策都有各自的挑戰,但我認為對出版人而言,中國或許仍是最嚴峻的,不僅有審核還有書號費用,這些限制對新人作者和編輯來說無疑是雪上加霜。
Thumbnail
網紅7寶媽「林叨囝仔」在嘲諷資源班學生風波後形象大受打擊,她把臉書、IG都關閉。但最近有網友發現,7寶媽轉戰中國社群小紅書分享「居家瑜珈」,以運動博主之姿重新出發,PO文所有的內容都寫簡體字。近日,7寶媽在大陸社群小紅書向大陸粉絲爆出與廠商合作期間遭到讀書共和國出版集團社長郭重興的性騷擾,爆料在業配
Thumbnail
網紅7寶媽「林叨囝仔」在嘲諷資源班學生風波後形象大受打擊,她把臉書、IG都關閉。但最近有網友發現,7寶媽轉戰中國社群小紅書分享「居家瑜珈」,以運動博主之姿重新出發,PO文所有的內容都寫簡體字。近日,7寶媽在大陸社群小紅書向大陸粉絲爆出與廠商合作期間遭到讀書共和國出版集團社長郭重興的性騷擾,爆料在業配
Thumbnail
網紅7寶媽「林叨囝仔」在嘲諷資源班學生風波後形象大受打擊,她把臉書、IG都關閉。但最近有網友發現,7寶媽轉戰中國社群小紅書分享「居家瑜珈」,以運動博主之姿重新出發,PO文所有的內容都寫簡體字。近日,7寶媽在大陸社群小紅書向大陸粉絲爆出與廠商合作期間遭到讀書共和國出版集團社長郭重興的性騷擾,爆料在業配
Thumbnail
網紅7寶媽「林叨囝仔」在嘲諷資源班學生風波後形象大受打擊,她把臉書、IG都關閉。但最近有網友發現,7寶媽轉戰中國社群小紅書分享「居家瑜珈」,以運動博主之姿重新出發,PO文所有的內容都寫簡體字。近日,7寶媽在大陸社群小紅書向大陸粉絲爆出與廠商合作期間遭到讀書共和國出版集團社長郭重興的性騷擾,爆料在業配
Thumbnail
 網紅7寶媽「林叨囝仔」在嘲諷資源班學生風波後形象大受打擊,她把臉書、IG都關閉。但最近有網友發現,7寶媽轉戰中國社群小紅書分享「居家瑜珈」,以運動博主之姿重新出發,PO文所有的內容都寫簡體字。近日,7寶媽在大陸社群小紅書向大陸粉絲爆出與廠商合作期間遭到讀書共和國出版集團社長郭重興的性騷擾,爆料在業
Thumbnail
 網紅7寶媽「林叨囝仔」在嘲諷資源班學生風波後形象大受打擊,她把臉書、IG都關閉。但最近有網友發現,7寶媽轉戰中國社群小紅書分享「居家瑜珈」,以運動博主之姿重新出發,PO文所有的內容都寫簡體字。近日,7寶媽在大陸社群小紅書向大陸粉絲爆出與廠商合作期間遭到讀書共和國出版集團社長郭重興的性騷擾,爆料在業
Thumbnail
聽繪本作家 Suzy Lee介紹作品,並分享她在韓國邀請創作者進行的《夏天休假計畫》
Thumbnail
聽繪本作家 Suzy Lee介紹作品,並分享她在韓國邀請創作者進行的《夏天休假計畫》
Thumbnail
據我實際閱讀朱自清作品的經驗,以及朱喬森編製的〈朱自清生平著作編年簡表〉來看,某些文章之所以沒被編進《朱自清全集》可能原因有以下幾點:
Thumbnail
據我實際閱讀朱自清作品的經驗,以及朱喬森編製的〈朱自清生平著作編年簡表〉來看,某些文章之所以沒被編進《朱自清全集》可能原因有以下幾點:
Thumbnail
目前我們在市面所見的《朱自清全集》,其實只收錄他少部分作品,許多詩文與論著當初因某些緣故沒被編入,而且後來並沒有隨解嚴而改變。即使中國學者及朱自清後人編纂的選集進入台灣,市售的《朱自清全集》不論是「世一書局」還是其他出版社的版本,仍舊維持原樣。 是否我對國文課本所提的作
Thumbnail
目前我們在市面所見的《朱自清全集》,其實只收錄他少部分作品,許多詩文與論著當初因某些緣故沒被編入,而且後來並沒有隨解嚴而改變。即使中國學者及朱自清後人編纂的選集進入台灣,市售的《朱自清全集》不論是「世一書局」還是其他出版社的版本,仍舊維持原樣。 是否我對國文課本所提的作
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News