背景:臺灣在美國推動華語文教育的布局
2020 年,美國在台協會(AIT)與駐美國台北經濟文化代表處(TECRO)共同啟動「美台教育倡議」,目標在於擴大華語文教育在美國的能見度,同時深化雙邊教育交流。方式包含華語教學推廣、英語教師引進台灣,以及鼓勵學生進行跨國交流、交換與見習等多元形式。
2022 年,臺灣進一步與美國阿拉巴馬州簽署合作備忘錄,合作方向包括:推動當地華語文能力測驗、將華語納入阿拉巴馬州「雙語徽章(Seal of Biliteracy)」認證體系等。由於美國各州在法規架構、教育政策取向,以及產業與人力結構、整體經濟條件與教育水平上存在差異,臺美之間的教育合作也必須因州制宜,發展符合當地需求的策略與推動路徑。而阿拉巴馬州與台灣的合作上,也在2022年阿拉巴馬州的奧本大學成立「奧本-成大臺灣華語文中心」,協助推動優華語計畫。

2022年時任駐美代表蕭美琴參與阿拉巴馬州台美教育合作備忘錄簽署(圖片來源https://ocacnews.net/article/306008)
雙語認證(Seal of Biliteracy)是什麼?阿拉巴馬州學生的第二外語選修課
雙語認證是由教育機構或州政府組織頒發的認證,學生獲得雙語認證即有機會獲得大學學分、滿足工作要求或獲得更高的薪水,因此,某一語言是否被納入雙語認證體系,對在教育現場的推廣與學習誘因而言,具有非常重要的影響。
根據American Academy of Arts and Sciences的資料,美國學生在第二外語的選擇上以西班牙語佔據54%最高,其次法語佔14%,而拉丁語也成為近幾年非常受歡迎第二外語學科。但隨著政治局勢的改變,例如美國面對亞洲等國(如中國、北韓、俄國)構成的威脅,再加上許多亞洲大企業(韓國現代汽車、臺灣臺積電)在美國設廠,因此相關的語言使用者需求也會越來越高,更多的家長有意願讓小孩學習亞洲的語言,獲得更多的政府和企業的工作機會。

阿拉巴馬州雙語認證標誌
ALIEEP 推廣韓語作為第二外語的行動經驗
ALIEEP的前身為AKEEP(Alabama–Korea Education and Economic Partnership),主要以非營利組織的角色,推廣多語言、多元文化教育並協助阿拉巴馬州與韓國之間的合作,同時作為連結州政府政策、滿足學區教師需求與媒合國際教育人力的橋樑。自2011年開始先與阿拉巴馬州教育廳合作全球青年領袖計畫,而後透過BUD計畫進行密切的文化交流,進而在2015年開啟阿拉巴馬州K-12學校的韓國教育計畫,積極佈局當地學校網絡資源奠定後續推廣的基礎。2022年更促成將韓語納入阿拉巴馬州「雙語徽章(Seal of Biliteracy)」認證體系,直至2023年正式更名為ALIEEP,期許能朝向涵蓋更多國家、文化及語言,並促進國際夥伴合作關係。
根據官方網站資訊及見習蹲點期間的實際觀察,筆者認為 ALIEEP 與阿拉巴馬州教育廳(ALSDE)的合作,已逐步建立一套相互銜接的推動機制,主要包括以下幾個面向:
一、將韓語納入外語認證體系
二、建立外國教師資格認證途徑,協助將外國教師資格證轉換為阿拉巴馬州教師資格證
三、積極布局與在地學區的合作,媒合具資格的多語言教師進入校園任教。
透過上述行動,使「語言學習」、「教師培育」、「資格認證」與「就業管道」(例如韓國現代汽車於阿拉巴馬的工廠已於2005年開始營運,提供非常多就業機會)之間得以有效對接。此外,ALIEEP 與州政府保持密切合作,透過持續溝通與政策遊說,促成相關法規的調整與修訂,也是其能夠在當地取得實質進展與成功的重要關鍵。
以韓語作為第二外語的強勢誘因
阿拉巴馬州原本即有 Hyundai 汽車在當地設廠,因此韓國社群在地方上具備一定的能見度,包括韓式餐飲、韓國租車公司及韓國超市等,在蒙哥馬利皆十分容易見到。更重要的是,透過學習韓語,學生在畢業後有較高機會進入當地相關企業就業,進而提升整體就業競爭力。因此,無論對學區學校或學生家長而言,韓語皆具有相對明確的學習誘因,促使學校將韓語課程納入第二外語選修,並聘請韓語教師授課;同時,也較容易獲得家長支持,讓孩子選修韓語課程。
此外,K-pop 為代表的韓流文化,也是吸引當地民眾學習韓語作為第二外語的重要因素之一。ALIEEP 透過辦理 K-Wave 夏令營,結合流行的 K-pop 音樂、K-games、韓國民間故事及其他教育性活動,提升學生對韓語學習的興趣。該項學習資源亦獲得 STARTALK、韓國教育部及亞特蘭大韓國教育中心等單位的教育補助,並於不同學校據點合作推廣。

因現代汽車設廠,阿拉巴馬有不少韓國社群與生活圈。圖為韓國租車公司
Alabama華語文推廣,是否能夠複製ALIEEP的模式?
ALIEEP 於 2024 年受駐美國代表處教育組委託,協助臺灣政府於阿拉巴馬州辦理華語文能力測驗(TOCFL)。然而,從實際執行與見習觀察中發現,測驗的報名人數相當有限,甚至因報考人數不足而取消停辦。
相較於韓語,華語文在阿拉巴馬缺乏產業進駐所帶來的就業誘因與文化能見度,也缺少相對成熟的配套資源與穩定的華人社群作為支撐,使得現階段華語文在地方推動上面臨較多困難。此外,阿拉巴馬州在教育與經濟資源配置上相對較弱勢,當地學生在接觸多元語言與國際資源的機會上亦較為受限。然而,正因爲這樣的環境,國際合作夥伴得以有機會投入資源、發揮影響力。若能對接州政府實際的教育發展需求與政策方向,在既有體制中尋找切入點,當地對於國際合作的開放程度,反而相對具有彈性與空間。
結語
在見習過程中,我們也曾討論教授繁體中文或簡體中文的差異?以及這樣的差異是否會成為教育者在海外推廣華語時的困難與挑戰?又該如何清楚設定學習目標,避免造成學生在學習過程中的混淆?甚至,應該使用「Chinese」或「Mandarin」作為語言名稱?背後也有著不同層面的考量。
對我而言,這段見習經驗所帶來的收穫,並不僅止於實務層面的觀摩與參與,更讓我看見臺灣在國際場域中,如何嘗試透過不同的合作夥伴建立連結,借鑑既有的成功案例與制度經驗,逐步拓展自身的國際能見度。同時,我也親身見證在推動過程中所面臨的各種關卡與挑戰,無論是制度設計、資源配置,或跨文化溝通的磨合,皆需要在現實條件與理想目標之間不斷協調與調整,才能一步步向前推進。

















