Taiwan’s Breastfeeding Rooms: An Inspiration for Thailand
Sasinan Thamnithinan is a lawmaker and human rights lawyer from Thailand. A few years ago, when she traveled to Taiwan with her first child, she saw something special. She found that mothers in Taiwan can easily find quiet and clean rooms to breastfeed their babies. In Taiwan, these rooms are everywhere, but in Thailand, they are very hard to find.
In Thailand, Sasinan often has to go home or to department stores to feed her child. She was impressed by Taiwan’s "Public Breastfeeding Act," which was passed in 2010. This law says that women have the right to breastfeed in public places. It also requires some buildings and establishments to provide special spaces for mothers.
Now, Sasinan is working hard to change the rules in Thailand. She wants companies to provide time and space for female workers. She also points out that there are not enough women in Thailand’s parliament. In Taiwan, about 40 percent of lawmakers are women, but in Thailand, it is only about 20 percent.
Sasinan believes that Thailand can learn from Taiwan. Although change is slow, she says there is always room to move forward. By making better laws, she hopes to protect the health and rights of all mothers and children.

一、 詳細逐句翻譯與講解 (Detailed Sentence-by-Sentence Analysis)
1. Sasinan Thamnithinan is a lawmaker and human rights lawyer from Thailand.
· 中譯:莎西楠(Sasinan Thamnithinan)是一位來自泰國的國會議員兼人權律師。
· 講解:lawmaker 指的是「立法者」,在新聞中常用來指國會議員。
2. A few years ago, when she traveled to Taiwan with her first child, she saw something special.
- 中譯:幾年前,當她帶著第一個孩子到台灣旅遊時,她看見了一些特別的事物。
- 講解:when 引導時間副詞子句。注意 something special 的用法,形容詞修飾代名詞時要放在後面。
3. She found that mothers in Taiwan can easily find quiet and clean rooms to breastfeed their babies.
- 中譯:她發現台灣的母親們可以輕易地找到安靜且乾淨的房間來哺育她們的嬰兒。
- 講解:found that... 引導名詞子句作為動詞 found 的受詞。breastfeed 是動詞「哺乳」。
4. In Taiwan, these rooms are everywhere, but in Thailand, they are very hard to find.
- 中譯:在台灣,這些房間隨處可見,但在泰國卻很難找到。
- 講解:這是典型的對比性資料,使用 but 來連結兩國情況的差異。
5. In Thailand, Sasinan often has to go home or to department stores to feed her child.
- 中譯:在泰國,莎西楠經常必須回家或去百貨公司才能餵養她的孩子。
- 講解:has to 表示「必須」;to feed... 是不定詞表目的。
6. She was impressed by Taiwan’s "Public Breastfeeding Act," which was passed in 2010.
- 中譯:她對台灣在 2010 年通過的《公共場所母乳哺育條例》印象深刻。
- 講解:be impressed by 對...印象深刻。這裡使用了「, which」引導非限定關係子句來補充說明該法案。
7. This law says that women have the right to breastfeed in public places.
- 中譯:這項法律規定女性有權在公共場所哺育母乳。
- 講解:right 在此作為名詞,意為「權利」;public 是「公共的」。
8. It also requires some buildings and establishments to provide special spaces for mothers.
- 中譯:它也要求某些建築物與設施必須為母親提供特別空間。
- 講解:require 意為「要求、規定」。
9. In Taiwan, about 40 percent of lawmakers are women, but in Thailand, it is only about 20 percent.
- 中譯:在台灣,約有 40% 的國會議員是女性,但在泰國僅約 20%。
- 講解:這又是另一組重要的對比數據。
10. By making better laws, she hopes to protect the health and rights of all mothers and children.
- 中譯:藉由制定更好的法律,她希望能保護所有母親與孩童的健康與權利。
- 講解:By + V-ing 表示「藉由...方式」。
二、 重點文法解析 (Key Grammar Analysis)
1. 形容詞修飾代名詞 (Adj. + Pronoun)
o 範例:something special。
o 解析:當形容詞修飾 something, anything, nothing 等不定代名詞時,形容詞必須置於後方。
2. 關係代名詞非限定用法 (Non-restrictive Relative Clause)
o 範例:...Taiwan’s "Public Breastfeeding Act," which was passed in 2010。
o 解析:使用逗號加上 which,用來對前面的專有名詞(特定的法案)做額外的補充說明。
3. 對比連接詞與結構 (Comparative Structure)
o 解析:文中頻繁使用 but 連結兩國數據(如 40% vs. 20%)。在會考中,這類比較性的邏輯結構是閱讀理解題的出題熱點。
4. S + Require + 人 + to VR (要求某人做某事)
o 範例:...requires... establishments to provide special spaces...。
解析:Require 是會考高頻動詞,注意受詞後方接的是「不定詞 (to + 原形動詞)」。


















