告訴我你受了什麼苦

含有「告訴我你受了什麼苦」共 5 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
英文書名是 What are you going through? 書開頭寫,愛鄰居的表現就是能夠跟對方說:「你受了什麼苦?」 書中主角某次對著鏡子說:I will get through this。 英文的through,經歷、走過、遭遇、面臨.... 小說好似扣緊這個意念,帶我從旁窺視主角的生命
Thumbnail
幾乎能篤定,阿莫多瓦的餘生都會如此浮誇下去了。紫衣黃裳、湖水青沙發與赤色綠色躺椅,以及燒在兩位影后面容上,烈火樣的紅唇、紅髮......,恍惚間,那把火燒暖雙瞳,烘乾我們將落未落的珠淚,也象徵性點燃了死神的衣角,令原著小說《告訴我,你受了什麼苦?》中未竟的「死亡」,如一葉羽毛般失重飄升。
Thumbnail
可能包含敏感內容
5/5隔壁的房間
What are you going through? 這本書和我想像的不太一樣,以為故事會非常緊密聚焦在兩位「摯友」的陪伴過程,最後時光的談話,所謂「遺願清單」的逐項討論等等。 但,有趣的便是故事總是和我想像的不一樣! 他們甚至不是最親密的朋友,但罹患「致命」的不治之症的朋友向你拋出如此
Thumbnail
資深編輯的作家好友生病了,持續不斷的治療無法讓病情好轉, 肉體被藥物摧殘到痛苦難忍,決定自行了斷, 她來向她求助,希望在她動手的時候,她能陪伴在側,陪她走完最後時光。 兩人雖然多年沒見面,這強人所難的要求,她有些害怕, 但擔心好友獨自面對死亡,還是答應了這項請求。 她們開車到好友找
Thumbnail
作者以第一人稱仿若述說自己身邊最近發生的事一般開啟了整本小說的序幕,其實整本小說中沒有任何一個人擁有名字,只有我、你、他、她、那位老婦、民宿主人,沒有名字的好處是代入感非常強烈,幾乎感覺那位備受癌症折磨的好友就在你眼前崩解,所有的情緒都真實到躍然紙上,仿若一齣道句簡單只憑對白及演技抓住觀眾目光的舞台
Thumbnail