支語

含有「支語」共 13 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
台灣以政治為裡、文化為表的支語恐慌,與其說是「獵巫」,倒讓我想起過去的警總。而現代的去中心化支語「小警總」,是以不具備嚴謹操作性定義的幾近自由「亂」證,各自擬定語彙的「黑名單」。但我並不只是在做歷史聯想。「支語」這種標籤化指控,追求過激的即時反饋的做法,和以下所要討論的技術變革息息相關。
Thumbnail
剛看完一本薄薄的書,「人造的人性―人工智能哲學論」, 然後,就後悔了, 這位作者,是天主教的神父/教授,所以,他不認為AI會有意識, 理由是什麼呢?因為,「神」……好了,不用再說了。   好吧,都怪我,買書前真的,要看清楚內容。   但是,下面這個地方,他的說法,倒是很有意思。  
我們終於遠離人類 彷彿深入無邊太空 用既有的或殘存的指尖 滑過鼻梁撫觸鼻尖鼻翼 四指指甲輕輕抓幾下頭皮 食指跟拇指揉捏倆眼角 掌心摩挲嘴巴及下巴 彷彿宇宙第一次感覺到自己 我老了嗎還是才開始 也許人生星艦轉換航向
Thumbnail
漢育龍-avatar-img
2026/03/30
探討「支語」爭議與詞彙來源,從「徑直」等例子分析語言使用與寫作自由,理解用字選擇背後的邏輯與觀念
Thumbnail
梅洛琳-avatar-img
發文者
2026/03/31
面對「支語」與外來語入侵,我們在焦慮什麼?從堅持「影片」不說「視頻」的語言潔癖,到笑著說出「Salt desuka」的文化和解,本文深度剖析台灣人的溝通演化之路。透過「情緒價值」、IKEA 發音、甚至「買櫻花送油網」等生活實例,重新探討語言的本質:不在於血統純粹,而在於那份體貼與精準的理解。
Thumbnail
「本週我們要來講這個晶晶體之亂。」 「本來是要講絕對深水炸彈區的交通主題的,但是那個可能沒炸個八小時講不完,所以就來講這個晶晶體吧!」 「說到底,晶晶體到底是什麼?」 根據網路資料,晶晶體就是從某位貴婦那中英混用的很不熟練的語法而生的貶義詞。 「不過啊,晶晶體真正的大前輩,其實日現代日文啊!
Thumbnail
《香港的本土價值:厭蠢》 香港是一個節奏明快的城市。 香港人於網上有一種相當別樹一幟的爭論風格。當在網上因各種話題吵起來,例如近期社交媒體被演算法推崇的流量法寶:支語爭議時,有些人會為了「民族大義」或「槍口對外」,不惜把事實放到一旁,不說道理,只求陣營一致,彷彿真相只是可有可無的配角
Thumbnail
黎星羽-avatar-img
2026/01/11
《神話之旅》裡面,寫到芬蘭史詩中維納莫寧的故事。 維納莫寧是誰啊?原諒我無知。 總之第一次聽說這個故事,興味津津地看下去。 但是這個故事,真的,就是年輕人的故事。 他說:   維納莫寧希望娶一位美麗的拉普蘭女子為妻,   「但她寧願跳海也不願意嫁給他。」   於是,痛苦的維納莫寧
筆者記憶中,大部分香港出版的刊物使用的都是白話文,或是稱為語體文的文體。現代白話文主要分五種:官話白話文(京白)、中州白話文(韻白)、吳語白話文(蘇白)、閩語白話文(福白)以及粵語白話文(廣白)。白話文是以各漢語分支的現代口語為基礎,經過加工的書面語,以區別文言文。隨著網路使用日漸廣泛,語言表達的方
Thumbnail
本文探討臺灣出版翻譯用語的爭議,以《交錯之吻》的「小賣部」譯法為例,分析臺灣與香港讀者間因用語差異產生的衝突。文章指出地緣政治影響華文出版市場,臺灣讀者對「支語」的敏感度提高,以及臺灣優先的出版策略,並建議出版社在翻譯時需考量語境及讀者群,並適時補充註解,促進雙方理解。
Thumbnail
含 AI 應用內容
#出版#編輯#支語