ru:發音與漢字「辱」的漢語發音相同。「辱」字的本意有「農辰法度」即「農耕時辰的先後順序」之意,也是古代農人「耳熟能詳、默記在心」的農耕時序,所以又引申出「恥」字,而「恥」字的本意即類似「心中有一把尺」或「心法」,即類似 minded-ruler (心中的辱尺;心中的履律之尺) 之意,「恥」字中的「耳」或以其漢語發音形聲 ruler 之字尾 er 或 r 的發音而來,也可能以漢字「耳」的字形象徵ㄧ把工程用的測量尺規。
le:可能以 L 代替「辱」字中的「辰」之「ㄏ」,以 e 的字母本音形聲漢字「辰」中類似「衣」的符號,又以 e 之大寫 E 之左右鏡射約略象徵漢字的手形符號之一「彐」並以 e 形聲華語「ㄧ」的組合以轉換同樣由手形符號及一個短畫組合的漢字「寸」之初文;le 或又同時約略形聲漢語「理」或「律」以加強表達「辱」字的含意。不過,English 此處的 le 在 rule 一字中發音不明顯,可能只是用來表示漢字「辱」的字形結構。
ru + le = 辱 (發音的部份) + 辱 (字形的部份) = 辱 = rule,直譯即「辱」,類似「規範」、「尺與例」、「履律」、「法度」之類似含意。
《老子.道德經》有「知其榮,守其辱,爲天下谷。」ㄧ句,其中「守其辱」三個字即意通「守其 rule」,就老子偏向自然哲學的道德思想而言,其實也就是「遵守自然的規律」、「保持自然的法則」之類的含意。
《左傳.僖公二十六年》中有「寡君聞君親舉玉趾,將辱於敝邑,使下臣犒執事。」一句,意爲「寡君聽聞君將親自舉攜玉旨駕臨,目的是來 rule (規範) 本城邑,使下臣接受收編犒賞、擔任下線的執事工作 (意指前來洽商建立統一規範的事業合併關係) 。」,其中的「辱」字顯然就是類似 English 的 rule 之意,在此可能有統合及進行初步協議的規範、建立統合原則等含意。
又例如,《左傳.襄公十八年》:「子殿國師, 齊之辱也。」意思就可能相當於「子爵登上國師的職位,大概是根據齊國的 rule (法度、規範、禮制 、legislation 等)。」。其中的「辱」字也幾乎和 English 的 rule 同意,甚至同源。
直到明代即明朝即大明帝國的明太祖在賜日本國書中的「朕本中國之舊家,恥前王辱,興師振旅,掃蕩胡番。」ㄧ段文字中,似乎還是可以看得出來其中的「恥前王辱」四字或有「心中熟諳默記前代王者的 rule (規範、規則,或包含禮法、法度等)」之涵意,國書中還特別強調他自己是熟悉「中國」(在漢字文化中是指「天子朝廷」或「天子都城」意即「京師」、「首都」或「中央政府」) 之古舊傳統之禮律法規的專家。
「辱」字在上述古人的概念中意思應該等同於 English 的 rule,也有墊基、原則、類似 principle 的意思。後世「被褥」(即睡覺用的床被、床褥,今多稱眠被、被子、牀墊、牀舖等) 一詞包含符號「辱」也是類似的意思,應有遮蓋保護、墊底緩衝之用,也不是偶然造出的詞語。
現代中文文化的「辱」字多被轉用爲「屈辱」、「侮辱」、「羞辱」、「辱罵」等與人事名譽等有關的詞彙,早已被扭曲得與古代漢字的意義大相逕庭,甚至被引用爲法律中的一種罪名
(P.S. 「罪」字可能本指 drain -- 排水裝置,後世似乎也是誤用。#參考《文字的堂奧與空間》之〈罪與罰〉ㄧ文)。然而,English 仍然以 rule 一字保留了古代「辱」字的本義,此外 ruler ㄧ字也有與丈量寸法有關的量尺、尺規等意思,ruler 字首和字尾的字母 r 大寫爲 R,也幾乎完全和「尺」字同形。
【附圖:English 中代表「尺規」的 RULER 一字的字首與字尾 R 幾乎與漢字「尺」字同形,ruler 直譯即「辱尺」或「尺辱」 】
此外,English 的尺寸單位 inch (今多譯爲「英吋」) 可能即意指「尺中的刻度單位」,和「辱」字中的符號「寸」明顯相關。ㄧ呎 (foot) 相當於 12 吋、ㄧ哩 (mile) 則等於 80 chain (今多譯爲「鏈」) 又等於 5280 呎,其中的 chain 似又與「辱」字中的「辰」(今多發音 chén) 明顯相關。
後世漢字文化之所以會誤解「辱」字的本義,大致上也是可以理解的,因爲可能有很多人把作爲尺規的「尺辱」一詞誤解爲名譽上的「恥辱」,結果導致逐漸偏離了原本的意義,就連「恥辱」也應該本指「耳熟能詳且默記在心的尺規寸法」纔對。這也讓人懷疑,漢字文化數千年的發展過程之中,似乎經過充滿歪曲混亂甚至遭到篡改原始字義的處境。
所以個人覺得,如果造字的古人穿梭時空來到現代,可能會覺得非常頭昏,爲什麼有些文字的字義會被曲解甚至篡改了呢?同樣的,現代人穿梭時空到古代去,也可能誤會很大,行前可能要先通過如何辨識同符號不同意義的訓練以及在這樣的狀況下該如何進行溝通的準備,纔比較不會不能適應。
後記:
古代解字書也有將「辱」字解爲「失」(意通「抎」)的說法,甚至還解作「戮」之意,但從音韻看,當時可能是有人用「辱」字速記 lose、lost 或 losing 之類的拼音文字,又用「抎」字速記 waste 之類的拼音文字,其實「辱」字的本義應該不是「失」的意思,而牽扯到「戮」字的意思也可能只是同音借字,不是「辱」字的本義。
「恥」、「辱」兩字在造詞中可能比較合理的意境或情境:
無恥:心中沒有一把衡量的直尺,意即「不知分寸」或「沒有分寸」之意,也就是意指「僅有尺而沒有寸」的寓意而類似「太粗略」、「大剌剌」、「不夠細心」、「有點過份」之類,因爲古代一把直尺中通常裡面還分出寸的單位刻度,可能有些事情只有「尺度」而沒有「寸度」的概念似乎還不夠仔細。
恥辱:應該注意合適合理或合法的分寸,可能本來是類似「恥辱啊」的一種提醒用語,即類似「紀律啊」的語意,或簡略爲「恥辱」而意通「尺辱」、「尺規」之類。此外,若考慮古代解字書也有以「辱」通「失」的說法,即可能用「辱」字速記 lose (失;落失;掉失) 之意的用字法,此時「恥辱」也可能意通「恥失」之意,即類似「失了分寸」或「失去分寸」之意。
羞恥:羞於面對心中熟悉的尺規寸法,類似「感到行為不合分寸」而不是「感到行為不知分寸」,因爲如果是「不知分寸」那又怎麼會「感到羞恥」。所以「羞恥」和「無恥」的意思是不完全一樣的。
可恥:應該可以管一管,使之合宜於禮法或分寸而不至於太過份。《說文解字》記載「恥,辱也。」,亦即「恥」和「辱」(rule) 二字性質相近,也可能有同義之時。此處「恥」字或引申爲「管理一下」、「控制一下」、「節制一下」之類的含意。
侮辱:無辱、沒辱、傷辱,意通「沒有分寸」或「無有尺辱」、「不合恥辱」或「損及尺度」之類,其中「侮」可能是「毋」的同音借字而意通「無」、「沒」、「沒有」之類,但《說文解字》另有「侮,傷也。从人每聲。」的解釋。
污辱:或意通「汙辱」(但是「汙」可能同時帶有「迂迴」、「淤塞」之類較重度之污的性質),一般是當作「潔白」、「乾淨」的反義來使用。所以此處的「辱」字可能是「褥」字的省寫,也就是「污穢了衣褥」、「污染了被褥」,或引申爲「髒污」、「弄髒」、「弄烏」、「弄黑」之類的意思。不過,如果衣褥、被褥本身就是烏色或黑色的話又該怎麼說呢?……而且,「污辱」的發音和台閩語 ólò (或寫爲語音漢字「呵咾」、「謳咾」等,意通「讚美」及 English 的 honor) 又有點相近,很容易搞混意思。所以個人認為,「污辱」這個詞還是少用為妙!
屈辱:屈居於尺辱之下,也就是可能有「行為常常不合規定而感到被尺規寸法所縴制」之意,但若是尺規寸法本身就不合理時又可能有「行為受到不合理的尺規寸法所縴制」之意。
辱罵:辱以罵之、以辱而罵,也就是「憑藉尺規寸法來斥責」之類,本來可能是合理或合法的罵,但可能讓人感到有點不合適或不舒服的感覺,所以可能後來又衍生出「得理不饒人」之類的情境。此語很容易和 English 的 rumor (兔杵月亮,或來自「未經証實的天文傳說」而寓意「天大的謠言」之意;論沒源根;論於沒本;妄想;人云云亦,意通「人云亦云」;人云云再,意通「人云亦云」;流言) 一語搞混,還是少用為妙。
自取其辱:據說此成語是出自《論語.顏淵》「子貢問友。子曰:『忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉。』」,原文的意思可能是「子貢提起朋友的是非,問孔子有何對策。孔子說:『跟他誠心誠意好好講講,如果還是一再故態復萌就停止再和他作朋友算了,他根本就是積習難改、沒有自律能力了嘛!』」。但是,後世引用其中「自辱」(自律) 一語為成語「自取其辱」時,聽起來卻比較類似「自作自受」或「自找麻煩」的意思。
補記.1:
rule out:排除,即 rule.out = 二聯lE.one余three = 二lElE.1余3 = 二亅三丨連丨三.丨余3 = 扌非.除 = 排.除 = 排除。此語中的 rule ㄧ般是轉換漢字「排」,與前述的 rule 之「辱」意無關,除非是說 rule out 也同時帶有「辱按排除」即類似「按常規或按常例排除」之涵意,並且在醫學病歷診斷用語中也可能速記爲 R/O 或 r/o,例如 “Fever, suspect pneumonia, R/O xxx” 即「發燒,疑似肺炎,排除 xxx」之意,其中 xxx 於此表示其它被排除的病症名稱;排出;排掉。
metal rule:金縷,類似「金屬線」,此處 rule 是約略形聲漢語「縷」;金科玉律,即 metal rule = metal + rule = manE斗禾二 + 兩u人一 = (民)人丨三斗禾冫+ uu亻㇀= 𠆢王科丷 + 玉聿彳 = 金科 + 玉律 = 金科玉律,其中 t 約略形聲漢語「斗」的起音或通過「t = tt 省一個 t = two.ten = 二十 = 冫十 = 丶丶十 = 斗」轉換漢字符號「斗」,a 約略形聲漢語「禾」的尾音且約略象徵一顆榖粒而轉換漢字符號「禾」。
補記.2:rule 與漢字「亂」、「治」等的關係
漢字符號「乚」有幾種發音方式:作「乙」(移) 解時發音似「乙」;作「毫」(十絲) 解時發音似「毫」;作「亂」解時發音似拼音文字的 L (有 el 和 le 兩種發音方式),此時較早期的漢字解字書又當作意通「治」字來解釋 (如:《爾雅》「亂,治也。」;東漢許慎《說文解字》記載「亂,治也。」) ,但是漢字「亂」的金文字體及楚系簡帛書都沒有這個偏旁符號「乚」,篆文及後世加了這個符號「乚」有可能只是借用拼音字母 L 的發音來當作聲符使用,也就是漢字「亂」也可能和 English 的 rule (辱;亂;治;理;理治、律治、統治)、cure (治;亂;療;治療;癒;治癒;療癒) 等帶有「理治」、「治療」之含意的相關單字同源,而 rule 系列多用於政治、統治方面,cure 系列則多用於醫治、醫療方面。
【附圖:亂字演化 / 東漢許慎《說文解字》記載「亂,治也。」,更早期的《爾雅》也記載「亂,治也。」 ,而 cure 一字也如同 rule 一字可能同時橋接於漢字「治」與「亂」,亦即「cure = 口厶連E = 台連ε = 台連3 = 台連三 = 台連氵= 治」及「cure = 乚與亂 = 亂 (其中 「亂」是用沒有符號「乚」的金文字體,所以前面纔加了約略象徵漢文「乚」的 c)」。這麼說來,也許 cure 一字有時也可能意通漢字「亂」,發音甚至有「搞亂」的感覺。或許是因爲,過度自以為是的固執常常也是病態形成的原因之一,所以「亂」必然也是「治」的方法之一,如同冰塊受熱而熔化或化解的過程中,水分子移動或活動的亂度就會自然變大;而醫療復健治療中也有熱敷、熱療等療方,此時可能就是在治療過程中使用一種「熱亂法」的「亂法」,亦即屬於「亂治法」的一種「治法」,或是類似大禹治水的一種「疏導法」、「疏理法」、「舒解法」之類。】