【語言的前世今生】南向回望|「柬埔寨語」的故事

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
Image by Dariusz Labuda from Pixabay

🌱 前菜,開開胃 🌱

「柬埔寨語」,或者「高棉語」是有別於「中文」及西方歐美語言的另外全然不同的語言。
人類,是被「習慣」所支配的動物。如果能善用這個本能特性,可以漸漸培養出「好習慣」;假使不能好好運用,那麼便會養成「壞習性」。
我只是先讓自己長期持續逐漸熟悉對於自己來說好像另一個星球的語言「柬埔寨語」的語感,並保持之。這樣,維持慣性漸漸地熟習「柬埔寨語」。
✺✺✺
  上古時代,西元14世紀以前,受到了印度文化的深遠影響,當地社會非正式地區分成掌握梵語的精英階層與只會高棉語的平民百姓。
  在柬埔寨發現的最早有年份可考的高棉語碑文是在西元611年刻記的,梵語碑文則刻劃於兩年之後。梵語碑文皆採用詩歌形式,用來歌頌神靈、國王、統治階層或僧侶;高棉語碑文則使用散文形式,用以記錄寺廟建造過程、規定奴隸職責、制定徵稅制度,以及詛咒企圖破壞寺廟的人。
  在13世紀,柬埔寨大多數的人改信上座部佛教,巴利語的地位因而逐漸提高。
在高棉王國後期,大量印度文化的學者和經典逐漸從吳哥(高棉語:អង្គរវត្ត;英語:Angkor)轉移到了泰國阿瑜陀耶(泰語:พระนครศรีอยุธยา;英語:Ayutthaya)。從此到16世紀後吳哥時期最傑出的柬埔寨國王之一、金邊王國第4任國王昂占一世(高棉語:អង្គចន្ទទី១)時期,柬埔寨當地的語言產生了永久性的變化,高棉語的地位大為上升。
  在19世紀中後期,柬埔寨成為法國的保護國,法語因而成為官方語言。而高棉語遭到排斥,在學校不可教授高棉語。
  直至二戰後柬埔寨獨立,高棉語重新成為官方語言,被寫入憲法中。
  這一時期,為了解決高棉語中缺乏現代政治、經濟、科技詞彙的問題,尊納(英語:Chnou Nath)僧王和柬埔寨佛學院從巴利語中大量借用詞彙,而創造出現代高棉語的詞彙,編著《高棉語大辭典》,從而有效地保護了高棉語和高棉文化,避免其被法語所取代。
為什麼會看到廣告
avatar-img
127會員
375內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
多語自學者 的其他內容
「日本語」,更不消說,在中國上千年的漢字文明發展演變過程中源源流長。對於有「中文」基本能力的我們來說,可以運用「中文」的規律和特點更加容易地掌握「日語」。日本的文化型態和內涵,與漢文化同一源流,甚至同一表徵--「漢字」。「中文」與「日文」的「漢字」彼此交流、相互影響、交錯運用,輪番衍生出「漢字」……
「印尼語」,跟現今馬來西亞的官方語言--「馬來語」--有高度的相似性。雖然母語為中文及地方方言的我們卻可以透過「英語」的規律和特性來學習「印尼語」,因為「印尼語」和「馬來語」雙雙都被西方國家殖民統治過,因而受到西方語言文字的影響不在話下。喔!順帶一提,「印尼語」的口語語法與「中文」其實是相像的。
有「中文」基本能力的我們要學會「越南語」並不困難,「中文」底子及其語言能力越好,就更容易、快速、有效地學好「越南語」。世界各國的語言/語文在過去人類歷史發展過程中相互影響、交互融合、持續演變,而漸漸衍生出「語言家族」,具有歷史淵源和地緣關係,彼此間有著一定的規律和特點。
「日本語」,更不消說,在中國上千年的漢字文明發展演變過程中源源流長。對於有「中文」基本能力的我們來說,可以運用「中文」的規律和特點更加容易地掌握「日語」。日本的文化型態和內涵,與漢文化同一源流,甚至同一表徵--「漢字」。「中文」與「日文」的「漢字」彼此交流、相互影響、交錯運用,輪番衍生出「漢字」……
「印尼語」,跟現今馬來西亞的官方語言--「馬來語」--有高度的相似性。雖然母語為中文及地方方言的我們卻可以透過「英語」的規律和特性來學習「印尼語」,因為「印尼語」和「馬來語」雙雙都被西方國家殖民統治過,因而受到西方語言文字的影響不在話下。喔!順帶一提,「印尼語」的口語語法與「中文」其實是相像的。
有「中文」基本能力的我們要學會「越南語」並不困難,「中文」底子及其語言能力越好,就更容易、快速、有效地學好「越南語」。世界各國的語言/語文在過去人類歷史發展過程中相互影響、交互融合、持續演變,而漸漸衍生出「語言家族」,具有歷史淵源和地緣關係,彼此間有著一定的規律和特點。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
高棉人的生活裡,少不了〝阿價〞。 〝阿價〞是宗教事務人員,柬埔寨限定、別無分號。對高棉人來說,〝阿價〞之於村民百姓,就好像基督徒心目中的主任牧師或當家長老。 村民只要有需要,第一件事就是找〝阿價〞,然後〝阿價〞就會接手執行所有該做、交代所有該辦的,所有事情辦完了,如果有人致上謝禮,〝阿價〞只會笑
Thumbnail
接著到來的是繁華的時代,到了闍耶跋摩七世時代(在位期間一一八一~一二一九年),國家的目標就是將佛恩傳布各地。這樣的根本策略影響原來的印度教傳統主義,並帶來了從根本開始的變革。促使變革的佛教思想,著重內在的精神生活,此時的雕像脫去了衣裳,樣貌轉變成明朗的表情又帶有神秘微笑…
高棉人聊天,沒禁沒忌,話匣子一旦打開,有些國家地區會顧慮而避諱的話題,比方年齡、外型、收入、債務、種族、家世...,甚至病史、婚姻...,高棉人都能鞭辟入裡、毫不藏私,侃侃而談、大公無私;你家就是我家、你家的事當然就是我家的事,他家不能見外、他家的事一併入列,眉飛色舞、口沫橫飛,臉不紅氣不喘。雖然無
出於國家在制定語言政策及其運作的好奇,我對於殖民宗主國在殖民地實施的語言政治特別感興趣。我想,如果我掌握或了解這統治技術的實體,那麼我就能沿著它進入殖民地作家在語言與文學的思想領域。而對評論者或研究者而言,他們比什麼都看重這種文學思想的特質。   我看到《印地語公共領域:1920-1940 民族
跟高棉人一起工作生活,不用多久就會聽到他們說〝ខ្លួនទីពឹងខ្លួន〞(自己靠自己);而且慢慢還會發現,其實聽到的頻率還滿高的。 更有意思的是,高棉人說〝ខ្លួនទីពឹងខ្លួន〞(自己靠自己)的時候,很少是心平氣和、不疾不徐,多半是情緒飽滿、所懷萬端,差別只在內隱和外顯的程度。這些
〝រវល់〞(忙) 這個字在柬埔寨很實用,也很好用,高棉人常用;入列居家必備、民生必需,送禮自用兩相宜的生活關鍵字。 忙!不忙!你說了算。 高棉文化不主張打臉,人際溝通避免正面衝突、也不興直接拒絕,類屬高語境 (high context)的間接否定。雖然不到〝讀空氣〞的地步,拐彎抹角的遣詞用字已
柬埔寨觀光業發展複雜,始於英國旅行者Thomas Cook,逐漸擴展至文化觀光、娛樂觀光、生態觀光和志工觀光等領域。觀光對柬埔寨的影響和成效雖逐步凸顯,但亦伴隨著文化、經濟和環境問題。本文探討柬埔寨觀光發展、當地居民觀點和觀光業對當地影響等議題。
在柬埔寨,你跟高棉人說你來宣教,百分百高棉人說你來觀光;你自我介紹說是宣教士,他們一口咬定你是觀光客。你這裡信誓旦旦、壯士斷腕的揹負十架、道成肉身,到了他嘴裡,就是大爺有錢、遊山玩水,無所事事、吃喝玩樂。好像雞同鴨講、有話講不清,其實有脈絡可循。 先來理解柬埔寨人心目中的觀光,再來看看觀光在柬埔寨
Thumbnail
阿成急忙插嘴道,「N國,那是佛教國家,那我們要找的是貝葉經囉!」 龍哥點點頭,「貝葉經起源於古印度, 約西元前一世紀末,因為錫蘭僧團中的長老鑑於國內曾發生戰亂,擔心早期流傳下來的教典散失。便由以坤德帝沙長老為首的大寺派,其中五百名阿羅漢長老,於斯里蘭卡中部馬特列地區的阿盧迦寺舉行上座部佛教歷史
基督教在柬埔寨的百年歷程,沉寂有時、洶湧有時,幾經興衰、跌宕起伏,如今眾聲喧譁、花團錦簇,信徒數從零起跳,迄今境內有廿萬以上高棉人自稱是基督徒,無中生有、誠屬不易,配得掌聲鼓勵。 雖是僅容側身的方寸之間,畢竟掙得一席之地,概述現況,要說乏善可陳,也不公平,只是讓人雀躍不起來:教會和信徒的質與量,長
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
高棉人的生活裡,少不了〝阿價〞。 〝阿價〞是宗教事務人員,柬埔寨限定、別無分號。對高棉人來說,〝阿價〞之於村民百姓,就好像基督徒心目中的主任牧師或當家長老。 村民只要有需要,第一件事就是找〝阿價〞,然後〝阿價〞就會接手執行所有該做、交代所有該辦的,所有事情辦完了,如果有人致上謝禮,〝阿價〞只會笑
Thumbnail
接著到來的是繁華的時代,到了闍耶跋摩七世時代(在位期間一一八一~一二一九年),國家的目標就是將佛恩傳布各地。這樣的根本策略影響原來的印度教傳統主義,並帶來了從根本開始的變革。促使變革的佛教思想,著重內在的精神生活,此時的雕像脫去了衣裳,樣貌轉變成明朗的表情又帶有神秘微笑…
高棉人聊天,沒禁沒忌,話匣子一旦打開,有些國家地區會顧慮而避諱的話題,比方年齡、外型、收入、債務、種族、家世...,甚至病史、婚姻...,高棉人都能鞭辟入裡、毫不藏私,侃侃而談、大公無私;你家就是我家、你家的事當然就是我家的事,他家不能見外、他家的事一併入列,眉飛色舞、口沫橫飛,臉不紅氣不喘。雖然無
出於國家在制定語言政策及其運作的好奇,我對於殖民宗主國在殖民地實施的語言政治特別感興趣。我想,如果我掌握或了解這統治技術的實體,那麼我就能沿著它進入殖民地作家在語言與文學的思想領域。而對評論者或研究者而言,他們比什麼都看重這種文學思想的特質。   我看到《印地語公共領域:1920-1940 民族
跟高棉人一起工作生活,不用多久就會聽到他們說〝ខ្លួនទីពឹងខ្លួន〞(自己靠自己);而且慢慢還會發現,其實聽到的頻率還滿高的。 更有意思的是,高棉人說〝ខ្លួនទីពឹងខ្លួន〞(自己靠自己)的時候,很少是心平氣和、不疾不徐,多半是情緒飽滿、所懷萬端,差別只在內隱和外顯的程度。這些
〝រវល់〞(忙) 這個字在柬埔寨很實用,也很好用,高棉人常用;入列居家必備、民生必需,送禮自用兩相宜的生活關鍵字。 忙!不忙!你說了算。 高棉文化不主張打臉,人際溝通避免正面衝突、也不興直接拒絕,類屬高語境 (high context)的間接否定。雖然不到〝讀空氣〞的地步,拐彎抹角的遣詞用字已
柬埔寨觀光業發展複雜,始於英國旅行者Thomas Cook,逐漸擴展至文化觀光、娛樂觀光、生態觀光和志工觀光等領域。觀光對柬埔寨的影響和成效雖逐步凸顯,但亦伴隨著文化、經濟和環境問題。本文探討柬埔寨觀光發展、當地居民觀點和觀光業對當地影響等議題。
在柬埔寨,你跟高棉人說你來宣教,百分百高棉人說你來觀光;你自我介紹說是宣教士,他們一口咬定你是觀光客。你這裡信誓旦旦、壯士斷腕的揹負十架、道成肉身,到了他嘴裡,就是大爺有錢、遊山玩水,無所事事、吃喝玩樂。好像雞同鴨講、有話講不清,其實有脈絡可循。 先來理解柬埔寨人心目中的觀光,再來看看觀光在柬埔寨
Thumbnail
阿成急忙插嘴道,「N國,那是佛教國家,那我們要找的是貝葉經囉!」 龍哥點點頭,「貝葉經起源於古印度, 約西元前一世紀末,因為錫蘭僧團中的長老鑑於國內曾發生戰亂,擔心早期流傳下來的教典散失。便由以坤德帝沙長老為首的大寺派,其中五百名阿羅漢長老,於斯里蘭卡中部馬特列地區的阿盧迦寺舉行上座部佛教歷史
基督教在柬埔寨的百年歷程,沉寂有時、洶湧有時,幾經興衰、跌宕起伏,如今眾聲喧譁、花團錦簇,信徒數從零起跳,迄今境內有廿萬以上高棉人自稱是基督徒,無中生有、誠屬不易,配得掌聲鼓勵。 雖是僅容側身的方寸之間,畢竟掙得一席之地,概述現況,要說乏善可陳,也不公平,只是讓人雀躍不起來:教會和信徒的質與量,長