Day 48.5 寫作中的無聊事,誤阻日常

更新於 發佈於 閱讀時間約 9 分鐘

「Do you understand Chinese(traditional chinese)?
I am the Chinese author. Nice to meet you guys. But please do not write OTHER language message or post to me. I can't read it.

你明白繁体中文吗?
我是一位中文故事者作,很高兴认识你。但请不要私讯或留言时用别的语言,我看不懂。

中国語は分かりますか?
私は中国語物語の著者です。はじめまして。
私に他言語を使用しないでください、私は理解されないでします。(真心想了解下日文可以怎樣翻譯)

क्या आप चीनी (पारंपरिक चीनी) को समझते हैं?
मैं चीनी लेखक हूं। आप लोगों से मिलकर बढ़िया लगा। लेकिन कृपया मुझे अन्य भाषा संदेश या पोस्ट न लिखें। मैं इसे नहीं पढ़ सकता।

Comprenez-vous le chinois (chinois traditionnel)?
Je suis l'auteur chinois. Sympa de vous rencontrer les gars. Mais s'il vous plaît, n'écrivez pas un message dans une autre langue ni ne postez-le. Je ne peux pas le lire.

Verstehst du Chinesisch (traditionelles Chinesisch)?
Ich bin der chinesische Autor. Schön euch kennenzulernen. Aber bitte schreiben Sie keine andere Sprache Nachricht oder Post an mich. Ich kann es nicht lesen

Capisci il cinese (cinese tradizionale)?
Sono l'autore cinese. Piacere di conoscervi ragazzi. Ma per favore non scrivere messaggi in ALTRE lingue o pubblicarmi. Non riesco a leggerlo

Você entende chinês (chinês tradicional)?
Eu sou o autor chinês. Prazer em conhecê-los, rapazes. Mas, por favor, não escreva outra mensagem de idioma nem me poste. Eu não sei ler.

중국어 (번체)를 이해하십니까?
나는 중국 작가입니다. 만나서 반가워요 그러나 다른 언어 메시지를 쓰거나 나에게 게시하지 마십시오. 읽을 수 없습니다.

Begrijp je Chinees (traditioneel Chinees)?
Ik ben de Chinese auteur. Leuk om jullie te ontmoeten. Maar schrijf alsjeblieft geen ANDER taalbericht of post me niet. Ik kan het niet lezen.

¿Entiendes chino (chino tradicional)?
Soy el autor chino Mucho gusto chicos. Pero, por favor, no me escriba o envíe un mensaje en OTRO idioma No puedo leerlo

Вы разумееце кітайскі (традыцыйны кітайскі)?
Я кітайскі аўтар. Прыемна пазнаёміцца, хлопцы. Але, калі ласка, не пішыце ІНШЫЯ моўныя паведамленні альбо паведамленні мне. Я не магу яго прачытаць.

Czy rozumiesz chiński (tradycyjny chiński)?
Jestem chińskim pisarzem. Miło Was poznać chłopacy. Ale proszę nie pisz do mnie wiadomości w innym języku ani nie pisz do mnie. Nie umiem tego przeczytać.

האם אתה מבין סינית (סינית מסורתית)?
אני הסופר הסיני. נעים להכיר אותכם חבר 'ה. אבל בבקשה אל תכתוב לי הודעת שפה אחרת או תפרסם לי. אני לא יכול לקרוא את זה.

Non intelligitis Sinica (Traditional Seres)?
Ego sum auctor Sinica. Nice quod guys in occursum adventus tui. At CETERA placet scribere, ne post sermone epistulam ad me. Non possum legit illud.

Вы понимаете китайский (традиционный китайский)?
Я китайский автор. Приятно познакомиться, ребята. Но, пожалуйста, не пишите ДРУГОЙ язык сообщение или пост для меня Я не могу это прочитать.

An dtuigeann tú Sínis (Sínis traidisiúnta)?
Is mise an t-údar Síneach. Nice chun bualadh leat guys. Ach ná scríobh teachtaireacht EILE EILE domsa. Ní féidir liom é a léamh.」

有時我相信自己是個不折不扣的白痴。用差不多兩小時去製作以上的文稿,只不過是因為在今日,我發現有不知什麼國籍的人Like了我的page/post。

於是便開始思考... ...FB真的有做清洗行動?為什麼不懂中文的人也會Like我的Page?(我知道是假帳)很想去將這件事放大,但又不想直說,太悶!不如試試繞個圈來表達。

之後我寫了一段英文,想諷刺這個情況(既然是假帳,當然沒有人在意我說什麼,不過只是為了自娛)。

之後又想,單是英文有點悶,再寫簡體吧!反正用Words轉一下就是。

之後又想,寫日文!不過以我N5程度,除了「私は中国語物語の著者です。」我已經寫不出下一句,唯有用Google 翻譯再改改。

反正用了Google,不如轉多幾種語言!法德義荷什麼也有,希伯萊(原來一定要靠右!好正。)都翻譯了!反正轉什麼也是看不懂!

這樣... ...時間就過去了,今早又沒有寫作... ...人生... ...

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
多媒體廢作人的沙龍
29會員
296內容數
三年來,網上寫故事的一個記錄,為第四年的開始作反思及小結。
2019/08/23
昨天接受了「塔羅牌」的呼召,向蒼天問卜求解,得知未來半年夢想也不會什麼起色,或者我當下真的需要潛身修行,先練出一套自己的武功,伺機而動。 「塔羅牌」的玄機之中,提及來年之秋是我一展身手的大好時機,雖然占卜問卦之說言虛無實,不過自覺香港這年頭,氣氛沈重,夢想的阻撓不是別人,是社會、是世界。 這世道之下
2019/08/23
昨天接受了「塔羅牌」的呼召,向蒼天問卜求解,得知未來半年夢想也不會什麼起色,或者我當下真的需要潛身修行,先練出一套自己的武功,伺機而動。 「塔羅牌」的玄機之中,提及來年之秋是我一展身手的大好時機,雖然占卜問卦之說言虛無實,不過自覺香港這年頭,氣氛沈重,夢想的阻撓不是別人,是社會、是世界。 這世道之下
2019/08/17
是夢想… …對呢,又說起夢想。 不過這一次挑起我想法的是一套電影,一套我從來沒有想過要看的電影。 Finding Neverland (小飛俠前傳之魔幻童心)
Thumbnail
2019/08/17
是夢想… …對呢,又說起夢想。 不過這一次挑起我想法的是一套電影,一套我從來沒有想過要看的電影。 Finding Neverland (小飛俠前傳之魔幻童心)
Thumbnail
2019/06/11
寫作故事,最重要的是希望將自己的故事可以完完整整地發佈開去,令讀者感受到作者所想,無論是否能夠引起共鳴,只要可以將故事帶到入讀者面前,作者的責任已經完成了。 可惜有時,你總會得到意料之外的落差,就算不去比較、不去執意成就,往往世道總會有更多不盡人意的落差跌在自己的面前,教人感到失望⋯⋯
2019/06/11
寫作故事,最重要的是希望將自己的故事可以完完整整地發佈開去,令讀者感受到作者所想,無論是否能夠引起共鳴,只要可以將故事帶到入讀者面前,作者的責任已經完成了。 可惜有時,你總會得到意料之外的落差,就算不去比較、不去執意成就,往往世道總會有更多不盡人意的落差跌在自己的面前,教人感到失望⋯⋯
看更多
你可能也想看
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
幾年前,我寫歌仔戲劇本,寫𨑨迌耶!毋但韻啊遮的代誌要家己學,台語的每一个詞攏查字典(紙本的),攏總寫兩齣,寫完共𪜶囥佇電腦內面歇睏。 我逐工佇面冊頂懸(頂面)寫一段,同時貼佇「足英台三聲道磅米芳」的迷眾頁(fans page)(註1),希望共人有互動,若有寫毋著的字,歡迎指教。
Thumbnail
幾年前,我寫歌仔戲劇本,寫𨑨迌耶!毋但韻啊遮的代誌要家己學,台語的每一个詞攏查字典(紙本的),攏總寫兩齣,寫完共𪜶囥佇電腦內面歇睏。 我逐工佇面冊頂懸(頂面)寫一段,同時貼佇「足英台三聲道磅米芳」的迷眾頁(fans page)(註1),希望共人有互動,若有寫毋著的字,歡迎指教。
Thumbnail
每一個時代有其不可違逆的時代命運,比如生長在日治(據)時期,學日文、寫日文是那時期作家的共同命運,於是,可以很輕易從那時期作家的作品中找到與日本文化界的聯繫,因為他們讀的經典文學是日譯本,他們接收到的文藝資訊更多來自日本(這很合邏輯,作家作為語言的狂熱者,使用哪種語言自然就會關心哪種語言的文學脈動)
Thumbnail
每一個時代有其不可違逆的時代命運,比如生長在日治(據)時期,學日文、寫日文是那時期作家的共同命運,於是,可以很輕易從那時期作家的作品中找到與日本文化界的聯繫,因為他們讀的經典文學是日譯本,他們接收到的文藝資訊更多來自日本(這很合邏輯,作家作為語言的狂熱者,使用哪種語言自然就會關心哪種語言的文學脈動)
Thumbnail
只要能將故事說得精采,努力耕耘這片園地並獲得眾人關注的作者,我十分願意稱呼他為"作家",甚至自豪地說:他/她是我在方格子、馬特市一起寫作時所認識的文友。
Thumbnail
只要能將故事說得精采,努力耕耘這片園地並獲得眾人關注的作者,我十分願意稱呼他為"作家",甚至自豪地說:他/她是我在方格子、馬特市一起寫作時所認識的文友。
Thumbnail
閱讀和文字是一把雙刃劍,作者把他的溫暖或諷刺分散給所有人,讓讀者自行吸收裡面的能量;讀者做為反饋,也將溫暖或諷刺回贈給作者。在這個亂世裡,閱讀帶給人們治癒和傷害他人的力量,也帶給我一位患有心理疾病的,我最喜歡的作者。
Thumbnail
閱讀和文字是一把雙刃劍,作者把他的溫暖或諷刺分散給所有人,讓讀者自行吸收裡面的能量;讀者做為反饋,也將溫暖或諷刺回贈給作者。在這個亂世裡,閱讀帶給人們治癒和傷害他人的力量,也帶給我一位患有心理疾病的,我最喜歡的作者。
Thumbnail
很多年沒以書面語寫作,再次寫起來,說不出的別扭...... 明明以書面語寫字糊口二十多年,怎麼還是那麼生硬的...... 還記得二十年前、剛從韓國回港後第一份工作,是在某大報館當財經記者,在此之前,我從來未曾以中文作工作語言。
Thumbnail
很多年沒以書面語寫作,再次寫起來,說不出的別扭...... 明明以書面語寫字糊口二十多年,怎麼還是那麼生硬的...... 還記得二十年前、剛從韓國回港後第一份工作,是在某大報館當財經記者,在此之前,我從來未曾以中文作工作語言。
Thumbnail
來吧!名額有限,無誠勿試,相愛容易相處難,不要浪費彼此的時間。意者請手刀避免向隅。謝絕業務行銷、惡作劇、不雅照,與喜歡男性說教的人類。
Thumbnail
來吧!名額有限,無誠勿試,相愛容易相處難,不要浪費彼此的時間。意者請手刀避免向隅。謝絕業務行銷、惡作劇、不雅照,與喜歡男性說教的人類。
Thumbnail
       本文 用接近白話+我的文言文 基本上直翻 就能知道意思了 ( 說句實話不不太喜歡現在教育部教導文言文的方式 字中字義 取詞為材 為新曲卻無骨接 )    不知道的不勉強看 這裡幾乎都以知識的濃縮 有空我會打在這裡作為分享/參考/介紹   若想知道或不懂得可以想知道 可以跟我說 那些文法
Thumbnail
       本文 用接近白話+我的文言文 基本上直翻 就能知道意思了 ( 說句實話不不太喜歡現在教育部教導文言文的方式 字中字義 取詞為材 為新曲卻無骨接 )    不知道的不勉強看 這裡幾乎都以知識的濃縮 有空我會打在這裡作為分享/參考/介紹   若想知道或不懂得可以想知道 可以跟我說 那些文法
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News